Global Education Part1

copy right 2001

By Masakazu Karita

 英語教育の分野を専門とする私にとって、最も大きな課題は、いかに英語教育を通して、国際人としての育成に寄与するかである。そのために一つのテーマとして、"Culturally Different Criteria for Decision-making" をかかげ、研究活動を行ってきた。もちろん国際人としての定義も必要なので、それをまず十の要素としてあげながら、主として種々の文化の違いによる価値観から、選択の違いや、選択の基準の違いに関心を抱き、それらの比較と分析をすることがより幅のある国際人の育成につながるであろうと思ったわけである。
 『何のために大学で英語を学ぶのか?』という目的意識調査においても、姫路獨協大学の学生にとって、すべての学部に共通し且つ主となる目的意識は、『これからの国際社会において英語が必要と感じるから』(Karita, 1995, p330)であった。 またさらにそのことばの解釈として、すべての学部に共通し且つ重要な要素のなかで最も具体的であったのが、異文化を持つ人々の価値観が本学学生のもつ価値観とどう違うか英語を通じ直に知りたい(Karita, 1996, p.209)ということであった。
 日本という比較的同一社会の文化の箱に入り、偏差値および受験という価値観の重みを体験してきた学生にとって、違った文化の人々と接し、自分自身をより客観的に見たいという気持ちは高く、より幅のあるまたより高度な価値観に早く巡り会いたいと願っていることも確かである。またこれらの動機は、外的なものではなく、内的な要素であると同時にprimary motivationであることに注目すべきだ。つまり英語力が身について何かをしたいとか、例えばある種の職業につきたいとか、海外旅行に行きたいとかというものではなく、それ自体が探究活動であり目的である。またその中に英語は同化してしまっている。

このようなことを認識しながら、著書、論文等でその成果を発表していくと同時に、海外においてもインターネットを通して広め、またTESOL(1998), CIES(1998), JACET(1998), WEBNET(1999)等の学会でも発表をし、この分野での研究活動の重要性を説いてきた。
 それで、今このglobal educationについて次の点を考えながら述べていきたいと思う。

      I.   Definition of Global Education

II.            Global View(s) グローバル ヴイユー

III.        Genuine Wealth 真の豊かさ

Global Educationとは、 どんなものでまたどうあるべきなのだろうか?それをまず明らかにしてから次のGlobal View(s)について述べる事にする。 筆者は以前からネット上にこのことを載せているのでそれを引用する。

I.  Definition of Global Education

(1)What is it?

There are two aspects in proceeding with global education. One aspect is globalization. Globalization is an aspect, which is common or standardized, and it has the potential to spread throughout the world or globally. The main aim for globalization is to see things and peoples not with one sided point of view or unilaterally but with bi-lateral or multi-points of view or even with global points of view; thus, we will be able to see things and peoples both subjectively and objectively and understand them well enough to contribute to betterment of our future world civilization. Therefore, globalization is far from monopoly or any intention of occupying wider areas of the globe with one's value, color, or desire. Globalization is to have better communication for betterment of our world civilization, and global communication is a means to ends, neither rationalization as a means nor compromised outcomes as ends, but carefully designed means for more ideal and wealthier civilization for all the earthlings and not for a particular group of people nor the presently residing people on the earth.  We should not just let it happen without considering its value and its possible outcome or outcomes since the earth is almost an everlasting entity.

The other aspect resides in respecting various cultural and individual values that have flourished throughout the globe in order to make the world civilization more fruitful. Ignoring them leads to the civilization only with poor and arrogant characters that will bring the residents, the designers, and the leaders into the peak of mere masturbation and temporary dispensation or suspension of thirst, agony, and vanity. In order to let one realize how splendid each cultural and individual aspect is, one must be able to communicate well in more than one's own language to see things, oneself, and one's values as well as others and their values. One can have successful communication with others who are not with one's cultural background only when one realizes that one's value cannot reflect in a mirror and that one cannot objectively see oneself and what one's real values are unless one communicates with the people outside one's value systems. Therefore, cultural and individual differences are of great virtue, and neither superior nor inferior is one to the other.

We must, therefore, never have globalization without respecting various cultural and individual values.

(2) What is the goal of Global Education?

The goal of Global Education is the wholesome growth of our world civilization. Then what is the wholesome growth?  First of all, one must know the difference between globalization and fascism. Globalization should not occur in any form of fascism. Also one must be able to know the possible outcomes if one aspect becomes global. If it is bad for all earthlings and or any of their offspring, one should not let it happen regardless of the fact that a particular group of people makes a large profit out of it. Then, obviously one's morale is to be practiced. If not, what's the worth of living on the earth as a human being?  Especially, one, who makes decisions on global issues, must read, understand, and practice the ten principles as follows:

1. You should feel as comfortable with differences as you do with similarities, when it comes to horizontal feelings, like friendship or partnership. But vertical feelings, such as superiority or inferiority, should not be embraced. Here I would like to look at xenophobia. Some people feel xenophobic. If they see a person who looks different (from a different country or race), they feel scared that that different person might hurt them. This is a big misunderstanding and like all phobias, it is based on an unreasonable fear. In an extreme case someone might hurt another simply because they thought the other person might hurt them . . . and all because of their imagination or phobia. This is the first thing you should avoid if you want to become an internationally minded person. Remove xenophobia -- or any type of phobia -- as much as you can. You should feel as comfortable with different people as you do with similar people. Let me give you an example. Suppose in a different country you enter an elevator and push the button for the 142nd floor - your destination. However, the elevator stops at the second floor, and a very strange man or woman enters. You can't tell which. The person could be a very beautiful young lady, a handsome young man, or a very dangerous man or woman. But you cannot tell, because the person is wearing a hood and a robe. You can't even see the person's face. Perhaps you can barely see the chin of the person, but you still cannot tell the person's gender. The hood and robe are not just black and white, but colorfully decorated. That person pushes the button for the 143rd floor and it will take about four minutes to get there. How would you behave? If you want to feel comfortable during the four minutes, instead of feeling scared or xenophobic, why not try to create a comfortable atmosphere by communicating with the person positively and peacefully? Just thinking of yourself is not good enough if you want to live comfortably and peacefully with other people.
2.You should not measure other things or others only by your own standards. If you go to other countries and want to buy clothes or shoes, their measurements may be different. So are value systems. In one country a so-called "popular" face looks "just so", but in another country the popular face may be very different. The definition of beauty varies from one country to another. Value systems are different as well, so don't just judge other things or other people only with your own measurements.
3. You should be able to accept things as they are and to describe them not only subjectively but also objectively. If you could analyze what a thing is and how and why it is formed, the world would benefit by you. Even more, if you could predict the future from this accurate analysis, you would truly be valuable. In other words, you should be able to accept reality, and to cope with it.
4. Never impose any idea, ideology, custom, behavior, or value system upon others, or threaten to do so in any form. Rather, try to understand others.
5. Don't judge others when you know little about them. Don't judge solely on appearances, either. Prejudice is not a trait of the internationally minded person. It is natural to form some kind of image of another person. But do your best to eliminate prejudice.
6. You should constantly strive to broaden and deepen your knowledge towards whatever you encounter. During your life, you are apt to encounter different things. If you go to other countries, you will likely face many things that are completely different. Study about them. Try to broaden and deepen your knowledge so that you can develop a better understanding and gain wisdom about dealing with something new.
7. Be sensitive, alert, and considerate towards those you encounter, so they don't feel left out, lonely, or ostracized. But never try to interfere with their personal matters -- especially in their decision-making and privacy -- unless you are invited to do so. You should practice both concepts: "Do unto others as you would have others do unto you" and conversely "Don't treat others in a way you wouldn't like to be treated yourself". The first concept is based on a basic western motto, whereas the second takes a more eastern approach. However, sometimes even if you treat others the way you would like to be treated, it may still turn out to be bad for them, if their measurements or value systems are different. So you have to consider beforehand what the value systems are. Then you can reconsider your action or behavior and act properly. The same thinking can be applied to the concept of "Don't treat others in a way you wouldn't like to be treated yourself". Sometimes you may think "I wouldn't want someone to do this to me, so I shouldn't do this to others". However, it may turn out that you should have done it to the particular person after all, because in his or her culture it is very important to behave so. So first you must study basic value systems. Then you can take proper action.
8. Be creative and constructive, and constantly try to think of ways to meet the needs of others.
9. Never try to hurt anyone. Indeed, do your best to persuade all human beings not to hurt each other. But if you or someone else hurts someone by mistake, try to understand the reason - why, so that it doesn't happen again.
10. Remember that in the world there is not just a single point of view. There is yours, yes. But there are also more than what you can anticipate, and more than you can imagine. Don't think that the world evolves around you. Self centered ideas are not appreciated by others, so be considerate also for those who are quiet, hesitant, and reserved. Stand in other people's shoes. Develop your thoughts. Develop your empathy. Then, you will be a true internationally minded person. And the world will be a better place because of it.

国際人になるための十か条

1.優劣感を持たずに、快くどんな人にも接しなさい。  ここでは特に、異質人物恐怖症について述べておきたい。ある人達は、異質な人(外国人等)にあうと、恐怖心を抱く。 それはその異質な人が自分達を傷つけたり、またその人からある種の攻撃を受け、破損を被るかもしれないと感じるからである。 これは他の多くの恐怖症と同様に、道理に合わないもので、時にはその妄想ともいうべきものによって、先にその異質な人を傷つけてしまいかねない。国際人になるには、まずこの性質を取り除かなければならない。同質の人達と快く接しることができるのであれば、同様に異質な人達とも快く接しなさい。       ひとつ例をあげてみよう。ある国に行って、エレベーターに乗り、142階のある場所に行きたくて、142階のボタンを押したとします。ところがそのエレベーターは2階でとまり、男か女かわからない人物が入ってきました。すてきな若い女性か、ハンサムな男性か、それとも危険人物か、まったくわかりません。その人はローブを着ていて、また頭はフードで覆われていました。その人の顔は見えません。かすかに顎の部分が見える程度で、それでもやはり性別もわかりません。そのローブとフードは、白や黒の色だけでなくあらゆる色で飾られていました。そしてその人が、143階のボタンを押したとします。目的のフロアーまで行くのに4分ぐらいかかります。あなたはどうしますか? この4分間恐怖心を抱いたまま過ごしますか? それとも前向きに考え、その人と穏やかにコミュニケーションをとり、快い雰囲気を作ろうとしてはどうでしょうか?             2.自分の価値観のみで人やものを計っては行けません。他の国へ行って、服や靴を買おうとしたとき、その国のものさしの単位は違うかもしれません。だから価値観も違うでしょう。ある国で人気のある顔と他の国で人気のある顔は、大変異なっているかもしれません。美の定義も国々によって様々でしょう。だから自分のものさしのみで人やものを判断したてはいけません。

3.客観的にも物事を見ようと努力し、分析力を養いなさい。ある事柄が何であるか、どのようにしてまたなぜそれが形成されたか分析するっことによって、世の中に寄与できるでしょう。また正確な分析によって将来を予測できるようになれば、それは価値のあることでしょう。要は現実を受け入れ、うまくそれに対処していくことです。

4.決して考え、イデオロギー、習慣、行動や価値観を、他の人に強要させてはいけません。むしろその人達を理解しようと努めなさい。

5.少ししかしらないのに、人々を判断してはいけません。外観のみで判断してもいけません。偏見は国際人の要素とはかけはなれています。他の人々に対してなんらかのイメージを持ちがちでしょうが、偏見を取り除くように最善を尽くしなさい。         6.あなたが出会う事柄に関して知識を広めまた深めようと絶えず努力しなさい。生涯において様々なことに出くわします。特に他の国へ行くと、まるっきり違った事柄に出会います。知識を広めまた深めることによって、よりよい理解力と知恵を得るでしょう。

7.あなたが出会う人々に対して、よく気を配り、その人達がさびしく感じたり、また疎外感を受けたりしないように心がけなさい。しかしながら個人的な事柄には、触れないようにしなさい。なかでもその人の意思決定とプライバシーには招かれない限り、決して立ち入らないことです。「自分にしてもらいたいことを人にしてあげなさい」と「自分がしてもらいたくないことを人にしてはいけません」の両方のことがらを実行しなさい。前者は西洋的で、後者は東洋的な考え方のように思われますが、たとえ前者のことを実行しても、違ったものさしや価値観をもっていれば、せっかくの好意も相手に不愉快なことになることもありますし、後者のことをしても、同様に相手の期待に反したことにもなります。ゆえに、まず相手の価値観等をよく理解することが先決です。

8.想像的且つ建設的になり、人々の必要性に応じた工夫を絶えず考えなさい。     9.決して人を傷つけようとしてはいけません。人類が互いに傷つけないように説得することが大切です。もしかりにあやまって人を傷つけてしまったら、その理由を理解し、決して同じまちがいをしないことです。

10.あなたの見解というのは、多くの人々のなかの一つにしかすぎません。宇宙には想像も出来ない見解も数々あることを覚えておきなさい。自己中心的考えというのは、感謝されません。他の人々の立場になって、考えなさい。思考力を発展させ、感情移入力も発展させなさい。                                

あなたが国際人になることによって、世界はよりよいところになるでしょう。


Therefore, increasing the number of those who read, understand, and practice the ten qualities above will be able to lead to the wholesome growth of the future world civilization.
 

(3) What are the roles of English in terms of globalization and the degrees of saturation of the speakers’ culture?

A. When English is used within each regional culture and the communicational tool within the region or country such as United Kingdom, Ireland, the United States, Canada, Australia, and New Zealand, the degrees of saturation of the speakers' culture are quite high, and the culture is highly conveyed.
B. When English is used as an official language among several different language speakers for better communication within one region or one country for uniting several different peoples such as Singapore and Philippine, the degrees of saturation of the speakers' original culture are quite low, and the original culture can be conveyed through English to a certain extent whereas another aspects of culture within the communicating language or English develops with the influence of the people of English speaking countries..
C. When English is used between two or more than two English speaking countries for communicating with each other, the degrees of saturation of the speakers' culture are rather high, and the speakers' culture can be conveyed and understood as if one learns to understand different accents or dialects.
D. When English is used between an English speaking region or country and a non-English speaking region or country, the degree of the saturation of the English speaker's culture is high, and the speaker's culture can be highly conveyed whereas the degree of the saturation of the other speaker's culture is low and the other speaker's culture can only be conveyed to a certain extent.
E. When English is used between two non-English speaking regions or countries, the degrees of the saturation of the speakers' culture are low, and their original cultures can be conveyed to a certain extent with the influence of the people of some English speaking countries.
F. When English is used among more than two regions or countries whether one or two or more than two of them is or are (an) English speaking country or countries, the degrees of the saturation of the speakers' culture can be higher among the native English speakers than the non-native English speakers, and the speakers' cultures can be variously conveyed.
G. When English is used in an international organization such as United Nations, each cultural English seems to be most highly expressed whether it is broken or not, though "Broken English" is the most popular language used in the United Nations according to the newspaper. In other words, each speaker is trying one's best to convey one's cultural aspect within one's spoken or written English, and even with the use of the translation.
H. When English is used for specific purposes such as business, science, technology, industry, traveling, education, sports, arts, entertainment, etc., the degrees of the saturations of the speakers' cultures vary and become sophisticated, however, each cultural aspect seems to be sliced off or less saturation of each culture occurs as globalization proceeds further, and each must create globally acceptable qualities for some global purposes.
I. When English is used in the inter-net, often one has to admit the fact that many cultural aspects are less saturated with the use of English, however, the opportunities remain abundantly as long as one seeks to find different cultural values beyond the cultural and individual border of one's anticipation or imagination.

II.  Global View(s) グローバル ヴイユー

Global View(s) グローバル ヴイユーはなぜ大切なのだろうか?それはunilateral view(一方的な見方)しかできなかったりすれば、そこに真の豊かさはなくなるからである。たとえば、ある学生にボーイフレンドまたはガールフレンドがいるとする。その学生は互いに理解しあいたいと望むだろう。なぜ互いに理解しあいたいと思うのか尋ねると、そのほうが安心できるし、より満足できるからだと応える。つまりそフほうがより豊かに感じるからである。いわゆるみつぐ君がいて、自分の事を理解してくれなくても、お金をどんどんみついでくれさえしてくれる人のほうが豊かに感じると思う人も中にはいるかもしれない。しかしそれは価値観の相違であって、ある種の価値観に基準をおけば、後者もやはり互いに理解しあっていると定義づけることができる。つまりmutual understanding(相互理解)がある程度ないと満足感は得られないということで、それが11の関係からさらに発展してくると、multi-points of view(多面的見方)というのが、必要となってくる。そしてそれが発展してglobal view(s)というのが必要となってくるわけである。それでは、繰り返すようだが、なぜglobal view(s)というのが必要なのだろうか? それは真の豊かさを求めんが為なのであるが、時々その事の本質を忘れてしまう人がいる。それでは、なぜglobal educationが必要なのか? そしてなぜ外国語のひとつである英語の授業にそのことを含ませていくのか? またなぜ英語を学ぶのか?という疑問がわいてくるかもしれないが、答はすべて同じである。真に豊かさを追求したいがゆえんなのだ。このことを教える側も、学ぶ側も意識していなければ、いったいどんな方向にいくのであろうか。はなはだ疑問である。

Global Viewとは Generally Acceptable View(s)と解釈しがちだが、そうではない。 Global Standardとは、また Generally Acceptable View(s)のもとになっているvalues criteriaだと思われがちだが、 そうではない。 なぜならそもそもそのGenerally Acceptable View(s)というものが実は、はなはだあいまいであり、その元になっているvalues criteriaもどれほど普遍性がありまた信頼性があるかが問題である。

例えば、ある特殊な文化があったとしよう。そこにはその文化特有のvalues criteriaがあるだろう。しかしもしあなたが、その文化の中に溶け込んでいたら、たとえそれが極めて特殊であったにしろ、そのなかでのGenerally Acceptable View(s)とはその特殊な文化の中におけるGenerally Acceptable View(s)であり、またその元になっているvalues criteriaもやはり特殊であろう。しかしながら、そのGenerally Acceptable View(s)やまたその元になっているvalues criteriaもなぜ特殊と判断できるのであろうか? それは「それ以外の文化と比べてはじめて特殊と判断できる」からである。つまりその文化の中に溶け込んでいる以上、その文化を客観的には見られないのである。

これは個人と他人というレヴェルにおいても、同様の事が言えるであろう。すなわち一個人はあくまで一個人であり、一個人から見て別の個人を特殊であると判断したり、standardに合っていないと判断するという事は、2人しかいない場合は、互いの意見の相違となり、3人いればもうひとりがどちらかにつき、4人いれば31になるか22になるかである。また5人、6人―――と人数が増えるに従って、いろいろと分かれ、variationとなっていくであろう。ここで問題なのは、一個人が別の個人を受け入れて、そのグループ社会でうまくやっていけるか、 もしくは、別の個人を一個人と同じようなView(s)values criteriaに説得するか、または強制するかである。もう一つ考えられるのは、その別の個人が一個人に危害を加えたり、その一個人の私生活を乱したり、一個人にとって不利益なことをするかもしれないと思うがゆえに色々と対策を思いつくことである。しかしながら、それらの問題もやはり、誰に対してどんなという相対的面が多分に現れてくるために、絶対的見解というのは不可能である。

 そこでもう一度ある特殊な文化について考えてみよう。その文化の中では、地動説を主張する者は、極めて特殊な個人と判断されるとしよう。その場合、その特殊な人物はどうすればよいのであろうか? いろいろな選択肢が考えられる。 1.もう地動説を主張しない。2.地動説を主張し続け人々を説得しようと努力する。3.その地域の主権を取って地動説を人々に強制する。4.その地域から出て行き、 受け入れられるところを探す。5.ひたすら受け入れられる時がくるのを待つ。6.タイムマシーンに乗って、未来や別の次元空間に行く。 6の選択肢はとっぴで論外だと思われる方もいるかもしれないが、これらは、あくまである想定上の事なので、想定が可能な事は可能なのである。

それでは、その文化に属する他の人々には、どんな選択肢があるのであろう? そこが極めて重要な点である。

1.     その人物を説得し、地動説をとなえないようにする。

2.     その人物に強制して、二度と地動説を言えなくなるようにする。

3.     その人物を抹殺する。

4.     その人物をその文化の地域から追い出す。

とここまでの選択肢しか考えられなければ、もう少し想像力を生かして頂くようにお願いしたい。つまり

5.     その地動説とやらを一度深く考えてみる。

6.     どうにも納得がいかなければ、別の見方をしてみる。

7.     それでも納得がいかなければ、別の見方ができる人を探してみる。

8.     しばらくその人物をそのままにしておく。つまり時がたつのを待ち、しばらく様子をうかがい、何か問題が生じてきたらそのときどうすべきか考える。

9.     別の見方ができるかもしれないと、異文化探検(旅行)をしてみる。

10.タイムマシーンに乗って、未来や別の次元空間に行く。

この最後の選択肢でほとんどの人が、気がつくと思うが、地動説は今の社会では当然の説である。当時ガリレオがとなえていたことを、今私たちが当然のこととして受け入れているという事実を、それも歴史的時空間をはるかに超えた、つまりガリレオがいたその当時のその空間からはるかに超えて、今そう思っているというこの瞬間をもう一度実感して頂きたいのである。すなわち、もしそういう風に、想像上そう実感できるということになれば、最初に述べた選択肢、すなわち想像上タイムマシーンに乗って、未来や別の次元空間に行くことも可能であり、その想像がいかに貴重かということになる。

 地理学的に考えても、different culturestherefore, different values and criteriaの可能性は想像つくと思う。そうであれば、歴史学的に考えても、different culturestherefore, different values and criteria. であり、異次元的に考えても、different culturestherefore, different values and criteria. である。

 この場合においては、私たちが、今の、この瞬間の現実とはどういうことであって、その瞬間の文化のvalues and criteriaとはどういうものなのかを理解せず、少なくとも想像上においてすらも感じ取ることもなければ、ひとつの個人のものではないと思われるのである。もしその個人のものでもないとなれば、個人の存在なくして集団の存在はありえず、集団の存在なくして文化はありえず、また文化の存在なくしてglobal view global standardなどを語る事などとうていできなくなるのである。

つまり、日ごろ私たちがついしがちなのは、情報のclassification またはsorting outを私たち個人個人のinputなしで、ただsystematicallyにおこなってしまうことである。「この種の情報は多いのでこのファイルに、これは異種ファイルに、そしてこれはこの色のファイルに」と無意識的に行っているかもしれない。いわゆる情報操作、情報戦争とはこのことで、どの企業もその企業の色に、世界を、ネットワークを染めようと必死である。それはその色に染めてしまえば、市場獲得ということで後はなんでも流せば、消費できると思い込んでいるわけである。その場合洗脳さえしてしまえば、つまりある種の values and criteriaを植え付けてしまいさえすればいいのであって、真の意味での個人のinputはむしろ邪魔になるのである。だから、もしあなたがこれは異種な部類に入る、という事のみで判断して何らかの行動をとってしまうのであれば、そこにあなた自身の真の意味でのinputというものはなく、実は情報操作にうまく乗ってしまっただけと考えられるのである。もしそのことに気がつけば、それが真の意味での個人について考えるいい機会になると思われる。

例えば、 以前こんなことがあった。ホームステイで2ヶ月ほど私達の家族にイタリアからきたサルジニア人の女性が同居していたことがある。彼女からある忠告を受けた。そもそもは私が教訓めいた意味をこめて発した、「”When in Rome, do as Romans do.”ということわざがありますが、どう思われますか」がきっかけだった。彼女いわく、「ローマにはいまローマ人などほとんどいないのが現実です。それにローマ人は紀元前何百年もまえのこと。人種の争い、invasionはヨーロッパでは絶え間なかったのに、日本人はすぐイタリアといえば、 ローマを思い浮かべ、そのことわざをすぐに口に出し、そして大浴場を想像する。これはほんとにヨーロッパの歴史をしらない偏見もいいとこだ!」と。全く彼女のいうとおりである。まさしくこれを日本人の一方的見解と言わずして何であろうか。つまり彼女が発したそのことばは、私たちにとって、地動説そのものであった。それでは、なぜそういう偏見を抱いていたのかというと、そういう情報を何も考えずに受け入れていて、単にsort outしていたにすぎないのである。”When in Rome, do as Romans do”はかなりoutdatedなことわざで、ローマではもはや通用しない事に気がつかなければいけなかったのだ。それにイタリアといえば大浴場の文化を想像するなど、もってのほかであろう。つまり、ひとつの文化、そしてその中の価値観や標準といったものは、時空間を越えると、消えてしまい、 今ではその仮のイメージだけが私たちの脳裏で一人歩きしていたのである。しかしながら、こういうことは日常において多分にして起こっているのである。それでは、果たしてそれを現実と呼べるであろうか? 現実と捕らえてしまっていることが、実はvirtualである。

それでは、私たちが、今の、この瞬間の現実とはどういうことであるのか、それをもう少し考えてみよう。

先に述べた三次元の空間プラス時間を時空間と呼ぶ事にし、時空間を感じることができる範囲について考えてみよう。第六感とかそれ以上の感覚については後で述べる事にして、まず五感についてだが、視覚の範囲とは、色で言う波長のspectrum 赤色から紫までをさすが、実は赤外線(infrared rays)と紫外線(ultraviolet rays)の範囲のほうが大きく、私達が見えるspectrumとは、かなり限定されている。聴覚においても同じことが言え、味覚、触覚、臭覚においてもかなり限定されていることは、他の動物と比べてみても分かると思う。そういった限定された範囲での感覚における、一瞬一瞬の時間という感覚というか概念とともに、過去の想像と化していくわけであるが、一瞬の現実感を除けば未来もやはり想像というか仮想というべきか分からないが、一瞬の現実感とはまた違うものであるのである。そうこう考えているうちに、その考えも過去のものとなってしまうのであるから、やはり、観念的世界からも切っても切れないものであろうことは間違いない。

それでは、先に述べた、“地理学的に考えても、different culturestherefore, different values and criteriaの可能性は想像つくと思う。そうであれば、歴史学的に考えても、different culturestherefore, different values and criteria. であり、異次元的に考えても、different culturestherefore, different values and criteria. である”の異次元についてのことだが、関英男博士は、彼の”Five Dimensional World”という本のなかで、他の時空間の存在の可能性について、適格に次のように述べている。

“Let us call all of these small particles as psi particles, which may be a general term.  Within our present level of knowledge, the forces acting between each  particles or the laws governing actions among them are completely unknown.  I would like to assume that these particles can constitute information systems.  Each information system is so small in size that the transmission wavelength for mutual communications between two information systems must be very short.  Perhaps, it may be far shorter than X-rays, whose wavelength is between 10 to the power of minus 8 and 10 to the power of minus 12 cm.  So, there is no means of detecting such waves, nor as a natural consequence, are there receiving devices for extracting their information.  Of course, there is no certainty that the transmission is performed solely by electromagnetic waves, as gravitational waves are another possible medium.  It may be quite possible that the psi world is also four dimensional, although the activity of information transmissions init may be quicker and the organization of information processing systems more complicated than in our world.  Let us draw formally the dimensional relation among these worlds in [Fig.1], where W0, W1 and W2 are arranged on wavelength axis.

Wavelength of our visible rays are approximately between 4 X 10 to the power of minus 5 and 8 X 10 to the power of minus 5cm and those of our radio waves are much longer, while those of X-rays are much shorter.  For the sake of convenience, let us denote by w0 all the wavelength of electromagnetic waves known in our world.  We can usually exchange information as far as the wavelengths of electromagnetic waves, w0.  Of course, w0 should also include infrared rays or X-rays, because these may be easily converted to a visible display by photographic devices.  True, we are living in the four dimensional world, where all of us, except special people, are not able to get information from the signals of wavelength w0.  This means that most of us, except special people, are not able to get information from the signals of wavelength w1 or, w2.  However, if special people, operate their special ability of wavelength conversion, they may come to know the worlds W1 or W2.  The conversion mechanism is not certain at this stage, but probably the beings in W1 or W2 excite the nervous systems in W0.  This takes the form of inspiration or revelation depending upon the situation.  [Fig.2] illustrates these situations, emphasizing mainly the wavelength relations, previously shown in [Fig.1].  It is clear that the frequency in the world W1 may be higher than in W0 and so in W2 than in W1, because the velocity of propagation of electromagnetic or gravitational waves should be constant or nearly 3 X 10 to the power of plus 10 cm per sec.

We must understand also that the amount of information exchanged will be enormous in the worlds where the carrier frequencies are extremely high.  Difference of information carrying capacities between radio and television broadcasting will assist in understanding this.  As a natural consequence, the amount of information acceptable by our world W0 from W1 or W2must be only a fractional part of the amount of information in psi world even though we are able to recover it through wavelength conversions.  Then, how primitive our world must seem, when looked upon from W1!  The feeling may be much stronger when being observed by a being of W2.  Thus the communications between these three worlds must be assumed to be remarkably unsymmetrical.  The reader will agree with the author when we recall the present circumstances that the number of men who can discriminate signals from W1 or W2 or receive revelations from the psi world are very few.  Notwithstanding the difficulty of W1 world into W0 world communications, we suppose that W0 ---- W1 direction is remarkably easy, because smart intelligent beings may readily observe our world which seems to them as slow and stolid. In spite of this situation a few men are receiving information by revelation, and the fact that there are such extrasensory human beings may be evidence for the possibility of wavelength conversion by some means in their nervous systems.  Even though they are specially blessed with extra-sensory abilities, they may not be receiving sacred information continuously.”   (Hideo Seki, Five Dimensional World, 1974, pp9-11.)

私自身も実は、”special people”の存在を否定しない。たとえば, あるe-mailの交換で、Robert Neil Boyd氏から次のようなcommentを頂いた。(http://www.rialian.com/rnboyd/p-consciousness.htm

 “I think if you interpret lights as waves, knowing our visual lights are very limited and that there are many different wave length, we will be able to find something very important beyond the box of the definition of our reality with just our five senses, except those who are so sensitive that their views are not accepted as ordinary or generally acceptable views.”

Neil: “Absolutely.”

“I presume you can sense something beyond the box of the definition of generally acceptable reality.”

Neil: “ WAY beyond!”

 “Recognizing our history of making use of wavelength from long to short like long, moderate, short, micro, and super micro, and then probably gravity or gravitational waves, (Dr. Seki, Hideo:Kokorowa uchuno kagami--seeing the coming age of graviton--, September, 2000), we should not neglect the existence of high frequency waves.  The question is how much we can make use of such high frequency waves.”

Neil: “I am not certain what are the frequencies of gravitational waves...”

“I am sure you are imagining the situations in your mind.  Perhaps you could

 sometimes contact the existence of such a world and received the imaginary

 message as some sensitive people do, they do actually exist.”

Neil: “ Yes. That is true.”

Date:

, 03 6 2001 09:32:30 JST

 真に豊かさを追求したいがゆえにグローバル教育を行う以上、この異次元とのcommunicationは、今や欠かせなくなってきている。そしてインターネット上において、英語が重要な情報媒体や道具として使われていることを否定できないと同様に、waveに関しての研究および応用は、より大きな世界や視野を持つには、欠かせないであろう。(参照:

Disclosure Project; http://www.connectlive.com/events/disclosureproject/)

これは次のようなparableからも察しがつくと思われる。

“The Parable of The Blind Men and the Elephant

By John Godfrey Saxe

   It was six men of Indostan to learning much inclined, who went to see the Elephant (Though all of them were blind), that each by observation might satisfy his mind.

   The First approached the Elephant, and happening to fall against his broad and sturdy side, at once began to bawl: “God bless me! But the elephant is very like a wall!”

   The Second, feeling of the tusk cried, “Ho! What have we here so very round and smooth and sharp?  To me ‘tis very clear this wonder of an Elephant is very like a spear!”

   The Third approached the animal and, happening to take the squirming trunk within his hands thus boldly up he spake: “I see, “ quoth he, “the Elephant is very like a snake!”

   The Fourth reached out aneager hand, and felt about the knee:  “What most this wondrous beast is like is very plain,” quoth he; “’Tis clear enough the Elephant is very like a tree!”

   The fifth, who chanced to touch the ear, said: “E’en the blindest man can tell what this resembles most; deny tha fact who can this marvel of an Elephant is very like a fan!”

   The Sixth no sooner had begun about the beast to grope than, seizing on the swinging tail that fell within his cope, “I see,” quoth he, “the Elephant is very like a rope!”

   And so these men of Indostan dispute loud and long, Each in his own opinion exceeding stiff and strong. Though each was partly in the right, they all were in the wrong!

 This is the composite elephant the blind men saw.  It reminds us that the world we live in is built up of the quite different experiences that people have had, and which they have managed to communicate with each other.  But let us also consider that if the blind men had exchanged places, and individually experienced that portion of the elephant that they had not felt previously, they ultimately would have been able to agree upon a much better looking elephant than this one.  As we read, and listen, and experience, we establish the basis for a closer understanding of what others experience, and thus we can ?in the end?find that we have much more to agree on than to disagree about.  It is when we stop learning that we begin to build the barrier that keeps us from understanding other people?and perhaps finding common agreement with them.(Don Fabun, Communications?Transfer of Meaning--, Tokyo Nanundo, 1968, pp15-19.)”

つまり、個々の異文化の理解と違った価値観を理解しても、全体としての視野がなければ、全体像が見えなくなるわけである。近年私達は、いろいろなものを分類し、分析する事が盛んに行われているが、micro viewpartial viewばかりで、また専門家集団にのみにその専門分野をまかせて、見てもらっていても、全体的に見る能力や方法が養われなければ、真理から遠ざかってしまう。Macro view holistic viewまたはapproachで進めていかなければ、またそういう視野で見ることを養わなければ、真の豊かさはからも遠ざかってしまうであろう。

  それでは、一体どんなapproachで進めていけば、いわゆる全体像を見ることができるのであろうか?また少なくてもその鍵となるものの存在はないのであろうか?

  私はこのことにおいて、あらゆる情報を見てまわったり、いろいろな人の講演や本を探してみたが、なかなかヒントとなりそうなものがなかったが、ついに2000年12月17日に関英男博士との出会いをきっかけに、彼と佐々木の将人氏との本“心は宇宙の鏡、いま見えてきた「グラヴィトン」の時代”の前書きにそれらしきものを発見した。ここに彼の言葉を引用しよう。

 “わたし自身、今から40年前に、将来の社会は、このようになっているだろうと予言とも言える本を著しました。そのときは、科学というものを追求していた者の一人の提言に過ぎなかったのですが、その内容と現代社会を比べると、恐ろしいほど的中してしまいました。

 その同じ人間が世紀を超えて、あるひとつの革命的技術に出会い、それをまた予言的な形で世の中にお知らせする役を得たというのは、何か運命的なものを感じます。

 エレクトロニクスそのものが悪いわけではありませんが、地球環境を破壊してまで社会の繁栄を願うやり方に、問題があったと言えます。また、科学や論理優先主義、あるいは、専門家だけが取り仕切って、一般人はよくわからないところで物事が進められていくというやり方にも問題があったのかもしれません。「学際」という言葉が定着するようになってきましたが、社会はまだまだ専門主義が主流です。

 21世紀になると、科学者だけに委ねるのではなく、良識ある市民が科学的な心でさまざまな現象をとらえはんだんしていく、また一方では専門分野の枠を超えた大きな視野を養っていくことが必要となってきます。

 「科学者と芸術家」「右脳と左脳」「科学と文化」「科学と宗教」というように、対立するものの中で調和をとっていかなければ、新しい道は開けてきません。また、両方から物事を見ていくと、新鮮な発見とともに、研究していることの大元はじつは同じであることが分かってくるでしょう。

 わたしが、この本でご紹介しようとしている「グラヴィトン」は、まさに今までバラバラに考えていた多くの事象を一つにまとめ、社会のさまざまな問題を一度に解決できるようなスーパーウルトラ技術です。下の図のような構造をしており、現代の科学ではまだ十分に解明がされていません。しかし今後、グラヴィトンが地球を変える救世主的なものとして広まっていくのは確かです。(関英男・佐々木の将人共著“心は宇宙の鏡、いま見えてきた「グラヴィトン」の時代“成星出版、200年9月13日, pp11-12.

III.          Genuine Wealth 真の豊かさ

関英男博士がこのように述べているように、どうもこのグラヴィトンというものが、全体を見る鍵となりそうであると同時に、真の豊かさを追求するにあたって必要不可欠なものになりそうである。それではそのグラヴィトンとは何であって、どういう役割をもっているのでしょうか?