2001.2.27
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災12
小川 忠
1. 地震救援活動の主役はインドの普通の人たち
大地震が発生して昨日でちょうど一ヶ月。この1ヶ月をふりかえり、自分自身の発
信も含めて反省し、危惧を感じている点があります。それは、今回の地震報道やイン
ターネットを通じた情報発信が、従来から日本にあった、インドに対する歪んだイ
メージを増幅することにつながらなかったか、という点です。
そのイメージとは「インドは貧しい。インドの貧困層は、過酷な運命に諦めてし
まっている。災害に対してもなすすべがない。」というものです。これは、「神秘の
インド」とともに根強く先進国民が有するインド像の一つといってよいと思います。
もちろん、インドに膨大な貧困が存在するのは事実ですが、複雑な現実を単純な図式
化することは現代インド社会のダイナミズムを見誤ることにつながると思います。日
印相互理解を促進する立場にある者として看過できません。被災民の絶望的なコメン
トや外国の救援チームの活躍が繰り返し報道されることによって、日本社会のなかで
震災被災地への関心が高まったことは肯定的に評価できるのですが、同時に上記のよ
うな、いわゆる「貧しいインド、無気力なインド庶民」的イメージが強化されたとい
うマイナス面がなかったといえるでしょうか。
本当に、現地の人々(そしてインド国民)は外国からの支援を受動的に受けとめた
だけだったのか。被災地NGO「Friends of All」川根友さんの以下の報告は、そうで
はない、今回の地震災害支援の主役は、通常ボランティアとかNGOとは無縁な現地の
人々であることを我々に教えてくれます。アジア各地にある昔ながらの地域の助け合
いこそが復興の原動力であり、地域の力が衰えている日本が逆に学ぶことも少ないは
ずです。
○ 被災地NGO「Friends of All」川根さんの報告
(要約)
多くの普通の人々がカッチ地方の同朋救援のために自らの犠牲もいとわずに活躍す
る姿に被災地で出会った。地元アーメダバードの主婦たちが結成したボランティアグ
ループは炊き出しや募金活動に立ちあがった。自発的に集められた衣服を、トラック
のオーナーたちが無償で被災地に送り届けた。献血にやってきたイスラム教徒で献血
所はごったがえした。
大きな被害を受けた村のなかでも助け合いが行われた。負傷を免れた人々は、地震
発生直後から救援活動を始めた。こうした活動によって救われた人命がいかに多かっ
たことか。隣村の被災民のために「コミュニティ・キッチン」と呼ばれる炊き出しが
地震当日の1月26日夜から始まり、盗難防止のための夜警団も結成された。
グジャラート州内の、無数の普通の人々が、震災救援のために全力を尽くしたとい
う事実を知っておいてほしい。
(原文)
WHAT I HAVE SEEN AS TRUE VOLUNTARY WORK AMONG ORDINALY
PERSONS OF GUJARAT
Having lived in Gujarat for last six years, I could
never imagine that so many number of ordinary persons
have arrived Kutch District on their own expence to do
something for their fellows.
It was not just a sort of sympathy. I could feel that
they must have felt that it is their duty to join
rescue and relief operation within their capacities.
Many housewives from Ahmedabad and other small towns
have made their neighbourhood volunteer groups and
have started cooking for a number of people who have
lost their shelters on the 26th of January. Without
waiting any fund coming for their work, they started
collecting money within their societies and plunged
into their work. In many places, I have met countless
number of women who have been cooking continuously for
12 hours since the earthquake occurred.
In our locality in Ahmedabad, I have seen people have
gathered used cloth and send them with their own
money. And so often, the truch owners were not
willing to receive any money for the transportation
from Ahmedabad to Bhuj.
Since there are high ratio of Muslim population in
Kutch area, many muslim communities in old part of
Ahmedabad started blood donation camps in various
small Muslim societies. The response from the people
was good. It was first time for me to see such
small-scale blood donation camps are flooded with
people who wanted to offer their blood.
Not just in cities and towns, even in the worsed
affected areas of Gujarat, namely, surrounding
villages of Bhuj, Anjar, Bachao, Gandhidam, Rapar, I
have heard from the villagers that many of them who
were lucky without any injury visited neighbouring
villages to find out injured persons and brought them
immediately by their vehicles to go to the hospitals.
It was really timely help for the victims and many
such people were saved from death or further
complication of their cases.
Many villagers of less-affected villages began
community kitchen to distribute freshly cooked food to
neighbouring villages. A number of such community
kitchens started on the evening of the 26th January
itself.
To avoid thefts in their villages (because many houses
were empty and burglers got into such houses to steal
whatever possible--electronic goods, furnitures, food
stuff, money cloth, even switch boards, fans and wires
!), the village youth started patrolling at night in
groups.
Lots of people have been talking a lot about what the
government and NGOs have/have not done, but please
remember this: there have been a number of unknown
individuals within the State of Gujarat who have done
their best to help their people. I was so moved to
see the people are tirelessly working for the
quake-affected people. Lots of fodders have been sent
to Kutch District by different pilgrimage groups and
concerned individuals to save the cattles of the
region.
Tomo Kawane
2 「地元でお使いの『地震マニュアル』、ポスターを送ってください
インドの災害救援活動で活躍しているNGO チャリティ・エイド・ファウンデーショ
ンが、日本の『地震マニュアル』、ポスターを求めています。以下、僕の友人の新村
恵美さん(在ニューデリー)の報告とアピールをご覧下さい。
(1)チャリティ・エイド・ファウンデーション (CAF)の紹介
CAFはイギリス生まれのNGOのインド支部。ただしスタッフは所長も含め全てイン
ド人です。CAFの活動の目的は「リソース(物資や資金、ボランティアなどの人材)
がNGOに有効にかつ効率的に使われるようにする」というユニークなもの。つまり、
NGOのことをあまり知らない企業や一般市民が提供するリソースと、地域で活動す
る NGOとの橋渡し (Bridging the Gap)をしています。先のオリッサのサイクロン
やラジャスタンの干ばつでも緊急救援・復興救援を行ってきました。
特に興味深いのは、企業のフィランソロピー活動への呼びかけです。"GAYE
(Give As You Earn) system"というシステムを企業に提案していて、企業の社員
一人一人が、配られたGAYEのリストに載っている団体の中から自分の希望の団体
に毎月定額を寄付するいうもの。つまりCAFは何十万とあるインドのNGOの中から、
信頼の置ける団体を企業の社員に紹介し、寄付する手伝いをしているのです。デ
リーにある 24の NGO、バンガロールでは 17の NGOが寄付の対象先としてリスト
に載っています。
さて、グジャラートの震災の際、2日後にはスタッフが現地入りしてニーズを調査
し、同時にデリーにある上記の24のNGO事務所を集積場所として、救援物資の収集
を始めました。震災後数日のうちに「以下のものを至急求めています。毛布、テン
ト、調理器具、そのまま食べられるもの、マサラ…。集積場所は裏面をご覧くだ
さい。」というチラシが新聞に折り込まれ、各家庭に届きました。
24の集積所を経由して押し寄せる救援物資を巨大な倉庫に集め、殺到するボラン
ティアをコーディネートして物資の仕分けを行いました。2月1日以降ほぼ毎日、
物資を載せたトラックが、アーメダバードとブジへ向けて出発しました。倉庫、
梱包用資材、トラック、それに怪我を負った人のための杖や義足など、多くが企
業からの提供です。余談ですが、今回の呼びかけには入ってなかったにもかかわ
らず集まってしまった「古着」を別にしておいたところ、先週デリー市内の大き
なスラムで起こった火災の被害者のグループがCAFに支援を求めてきたので、ちょ
うどその一部を渡すことができたとのこと。
CAFはブジに臨時事務所を設け、今もなお、デリーからスタッフが交代で現地を見
に行っています。
なお、CAFのウェブサイトもありますので訪ねてください。被災した各地域の状況
なども詳しく書かれています。
http://www.dryindia.org
http://www.cafindia.org
(2)「地震マニュアル」やポスターの提供協力のお願い
地震が起きてもうすぐ1ヶ月になります。インドでも被災地以外の人々の関心は早
くも薄くなりつつあります。現場では復興救援がされています。しかし、「対処
療法」と同時に「予防」も必要です。CAFは復旧救援活動をする一方で、今こそ
またくるかもしれない震災に向けて、被害を最低限にとどめるための対策が必要
だと考えています。
建物の基準を守るようにするなど別個に解決すべき根本的な問題もありますが、
CAFは現在、特に一般市民や学校の児童生徒への意識化を狙っています。特に地震
の際に「するべきこと」「してはいけないこと」、日頃の備えについての啓発を
したいとのこと。地震発生後2ヶ月になる3月末頃から、展示や学校・職場でのワー
クショップを開始する予定です。ついては、地震の経験が多くさまざまな対策を
模索している日本のみなさんの協力を求めています。
@ 地方自治体や学校など、みなさんの地元で使われている「地震マニュアル」や
啓蒙用ポスターを送ってください。送っていただける団体や個人の方、私あてに
ご連絡をいただけますでしょうか。郵送先をお知らせします。
なお、これらは CAFの展示会でそのまま「日本ではこんな取り組みがされていま
す」と展示したり、CAFがインド独自の文化・習慣、建築基準などを考慮しながら
マニュアルを作るための参考とさせていただきます。
A 「この自治体のマニュアルやポスターが面白い」という情報もありがたいです。
その場合、コンタクト先・入手先を教えてくださいますでしょうか。
B 適切な「地震マニュアル」のサイトがありましたら教えてください(英文・和
文どちらでも)。
CAFの方での準備もあるので、3月15日頃までにお願いできると嬉しいです。
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
新村恵美
Megumi Niimura
インド、ニューデリー在住
mniimura@cj8.so-net.ne.jp
以上
2001.2.16
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災11
小川 忠
Friends of Allの川根友さんから、被災地カッチ地方の最新報告が届きましたので要
約をつけて送ります(後段は英語の原文)。
○ Friends of Allの川根友さんから、被災地カッチ地方の最新報告
2/1-2/9、2/11-2/14の二回にわたってカッチ地方の被災地を回った。
1 被災地の気候は厳しく、日中はすでに暑く、夏は48度から50度に達する。
5−6人を収容できる耐久性のあるテントが必要。
2 衛生
被災者キャンプのトイレ不足が深刻。地主が被災民の定着を嫌がってトイレを作ら
せない。衛生状態が悪化している。トイレに行けないので食事を減らす被災者もいる
(特に女性)。キャンプの近くにも用を足す場所がない。
3 医療
地域医療体制は今も混乱。医師や看護婦を収容できるテントが必要。収容所から離
れた地域にいる被災者にとって、移動診療所が役に立つと考えられる。
4 食糧
充分な食料がいきわたっているが、カースト制などの問題から救援食糧の分配が問
題と多くの人が指摘している。
5 衣服
多数の衣服が幹線道路に捨てられている。ニーズ把握がなく、分類もされないまま膨
大な衣服が送られてきている。プライドから中古の服を拒否する人もいる。
6 精神,社会的ケア
物理的復興だけでなく心の問題も重要。精神的なケアが重要。また地震ショックから
立ち直るためにはコミュニティの団結が必要。
7 水
地震以前から水不足が深刻。幹線道路から離れた地域では水を確保することが難し
い。
水の問題は、住居、衛生、医療体制にかかわる重要な問題。猛暑が来る前になんとか
する必要あり。
8 孤児
地震で孤児となった子どもの数は把握できていない。彼らを他の地域に移すのは望ま
しくない。彼らの精神的ショックは大きく、育った地域のなかでケアしていく必要が
ある。そうした観点から、カッチ地方で孤児をケアする拠点を設けようとしている団
体、個人を歓迎。
9 女性
夫や肉親を失った女性も多く、彼らの自立のための訓練、研修プログラムを支援した
い。
10 ボランティア
Friends of All は、すでに9人の日本人を含む11人のボランティアをブジに派遣
した。他にもボランティア志願者が来つつあり、彼らを被災地に送るコーディネー
ションをしている。主な仕事は、救援物資のしわけ、簡単な看護、病院や学校の清掃
などに従事している。(クマール氏:日本から送られてきた医薬品に英語表記がない
ので、翻訳,ラベル付けを手伝ってもらった。)今ほしいのは、地域のNGOと協力し
て医療活動に従事する医師、看護婦などの専門家。ボランティアを希望する人は
Friends of All に直接問い合わせてほしい。
Friends Of All (Chairperson: Prem Kumar)
21, Guru Teg Bahadur Society,
Near Arbuda Mills,
Rakhial,
Ahmedabad-380021
India
phone:91-79-2134204 (direct)
2169442
(川根さんの報告 原文)
BRIEF REPORT ON DISTRICT KUTCH, GUJARAT, WESTERN INDIA
Twenty days have already passed since the destructive
earthquake hit the state of Gujarat, western India. i
have been in the worst affected district of Gujarat,
Kutch, between 1-9 February and 11-14 February. I
have visited many small towns and villages, too, apart
from the major affected-cities like Bhuj, Bachao,
Anjar, Gandhidam, etc. Here are the summaries of what
I have seen as main problems for the time being.
1) Shelter
There has been urgent need of offering durable tents
for the quake-affected people. The climate in Kutch
is quite severe, and already it is very hot in the
daytime. The daytime temparature will reach upto
48-50 degrees during summer, with meagre amount of
rain fall. Not just because of hte climate, but also
because of securing family life for the people, we
should take action to offer durable tents which will
last at least one year to accomodate 5 to 7 people per
tent.
2) Sanitation
Almost all the camping sites do not have any toilets.
This has lead to unhygenic living condition and there
is a fear of spreading epidemics. The land owners of
such camping sites are not willing to make toilets
because it may encourage the refugees to stay
permanently on their land. Many people, especially
ladies have decreased their food intake because of the
lace of toilets. Camping sites are usually quite
congusted and it is difficult for the people to look
for open space to attend their natural calls.
3) Medical Care
The community based medical care system has been
totally out of order. To start local medical care, it
is important to have enought tents to accomodate local
doctors and nurses. Mobile hospitals will be of great
help for local population because it is not easy to
visit doctors who stay far away from their camping
sites.
4) Food
There has been enough food supply for the local
people. But many people pointed out that there has
been inequal distribution of the relief goods
depending on the caste and area which the people
belong to.
5) Cloth
Lots of clothes have been dumped on the highways and
open spaces. There is no need of sending cloth to the
quake-affected people unless they are classified and
given to individuals depending on their needs.
Clothes have been sent to Kutch in a huge amount
without any classification. We need to consider what
kinds of clothes are suitable according to the
communities (Hindu, Muslim, tribals, etc.). Only
then, such clothes will be utilized. And some people
are not ready to wear second-hand clothes because they
would like to keep their dignity even though they are
in need of clothes.
6) Psycho-social care
The earthquake has destroyed not only the physical
structures, but the mental set-up of the people. We
need to take care of mental health as well as to
promote community gatherings to recover the sense of
togetherness to overcome the shock of the earthquake.
Children do not have the place to play. They do not
have any toys to play with.
7) Water
Water shortage has already been a serious problem even
before the earthquake. In remote villages which are
away from the highways and major roads, it is not easy
to get water supply for drinking water. Certain areas
have been well looked after, while the small villages
do not have any other choice but to wait for the
irregular supply from the local authorities. The
issue of water holds to key in securing the success of
the future rehabilitation work for securing shelter,
promoting sanitation, and reviving the destroyed
medical care system in the region.
8) Orphans
We do not have the exact figures of orphaned children.
But it is not a good idea to shift them to other areas
in India. Mental shock is still so great among them
and we need to take care of such children within the
region. For that purpose, we welcome any initiative
from any organization or individual to set up one
centre within Kutch District.
9) Widows
Not only the orphans, but also the women sho lost
their husbands and/or do not have brothers will face
severe reality of life in future. We would like to
support them in promoting self-help training programme
to make them able to live on their own.
9) Volunteers
Friends Of All has already sent 11 volunteers,
including 9 Japanese, to Bhuj. Many more are coming
to us and we will direct them to go to Kutch District.
They are helping in sorting out relief goods, doing
simple medical care (cleaning the wounds), and
cleaning the public space like hospitals and schools.
We need to have qualified doctors and nurses to
promote medical care. Such volunteers are suggested
to stay at one place and work along with the local
people and NGOs. We have been coordinating the visits
of volunteers to Kutch District.
Kindly be in touch with us whenever you would like to
get any further information regarding the current
situation and the activities of Friends Of All.
Sincerely yours,
Tomo Kawane
for
Friends Of All (Chairperson: Prem Kumar)
21, Guru Teg Bahadur Society,
Near Arbuda Mills,
Rakhial,
Ahmedabad-380021
India
phone:91-79-2134204 (direct)
2169442
2001.2.14
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災10
小川 忠
ニューデリーのインド商工会議所連合会で働く中島閲嗣さんは、震災直後にデリー
からアーメダバードに駆けつけ、最も早く被災地入りした日本人の一人です。この通
信で毎回現地情報を送ってくれるNGO「Friends of all」のクマールさん、川根さん
を紹介してくれたのが彼です。最近まで救援チームのコーディネーションなど現地で
活躍してきました。デリーに戻ってきた中島さんは、急速に西インド地震に対する関
心が冷めてきている現状を憂い、まだまだボランティアが必要と訴えています。
○ 被災地をまわってきたインド商工会議所連合会の中島閲嗣さんからの情報
中島氏によればカッチ地方で必要とされている個人ボランティアは以下のような人で
す。
イ 外科医、内科医、ほねつぎ師、看護士、看護婦、フィジカルセラピスト等。
ロ 日本人でヒンディー語、グジャラート語のできる人
ハ 現場キャンプで調理のできる人
ニ 力仕事を提供できる人。テントのたちあげ、借り物の運搬、トイレの穴ほり
等々。
ホ 3月以降カッチ地方も気候が変わり、暑くなってきます。したがってテント住ま
いは難しくなってきます。仮設住宅、(本式)住宅を建築するための技術をもってい
る方、たとえば建築士、造園士(外溝)などの参加を希望します。
もし、上記にあてはまりボランティアを希望される方は以下にご連絡下さい。
(連絡先)
Friends Of All のPrem KumarもしくはTomo Kawane
21, Guru Teg Bahadur Society,
Near Arbuda Mills, Rakhial,
Ahmedabad-380021
電話91-79-2134204 (direct)
91-79-2169442 (family phone)
ファックス PREM KUMARと記せば、近所で受信してとどけてもらえる。
Fax 91−79−212−0284
電子メールは以下の通りですが、日本語
はだめなので英語、ローマ字で連絡してください。
Tomokawane@yahoo.com
Foainternational@yahoo.co.in
○ NGO「ダストカール」への外国からの送金
地震で打撃を受けたカッチ地方の伝統工芸を救うための活動を行っているNGO
「Dastkar」(ダストカール)が募金活動を行っていることは前通信に書きました
が、ダストカールによれば、外国からの送金も以下の通り受け付けているとのことで
す。
For Foreign Donors
We are eligible to receive in foreign exchange
Dastkar’s FCRA Registration No. is 231650259;
Your mode of payment should be:
CHECQUE/DEMAND DRAFT/MAIL TRANSFER/TT.
Payable in favor of Dastkar
at
FCRA Bank Account Number 23833594
STANDARD CHARTERED GRINDLAYS
10 SANSAD MARG
PALIAMENT STREET
New Delhi 110001
Please send a separate letter/email/fax to DASTKAR starting that you are
making this donation towards the Dastkar Kutch Craft Relief Fund.
Fax:6495920
Email:dastkar@vsnl.net & lailaty@vsnl.com
○ National Foundation for India(NFI)のプレーナー・バルガバさんから、西
インド大震災関連の情報を提供しているインド国内の幾つかのホームページリストを
いただきました。NFIは日頃、インドのNGO,NPOの活動に対して助成を行っ
ている、インドで数少ない民間助成財団です。同財団は、現在グジャラートの被災者
支援のための様々なプログラムを、協力団体とともに計画中です。バルガバさんから
の情報を以下転載します。
Subject : websites covering gujarat earthquake (fwd)
A minute by minute update on the latest in the Kutch region.
http://www.panjokutch.com
Also hosts appeal for help, information about relatives and other
people.
Earthquake Full Coverage: Yahoo
http://in.fullcoverage.yahoo.com/fc/india/india/
Complete coverage of the Gujarat earthquake from Yahoo.
Includes breaking news, editorials, and web links
Times of India
http://www.timesofindia.com/today/pagehome.htm
The latest coverage. Breaking news, photgraphs and extensive
coverage.
NDTV: Earthquake Coverage
http://www.ndtv.com/homepage/body.asp
Extensive coverage and photographs of the earthquake. Includes
reports from the worst-hit areas.
Rediff: Earthquake Coverage
http://www.rediff.com/news/quake.htm
Breaking news, updates, indepth articles, feature articles,
interviews, and lots more from Rediff.com.
The Gujarat Earthquake
http://news.bbc.co.uk/hi/english/in_depth/world/2001/south_asia/gujarat_quake/
Live reports, experiences from survivors, images of death and destruction,
BBC's reports on the earthquake and the quake-hit. Also other linksb where one can get and offer help
The Newspaper Today
http://www.thenewspapertoday.com/
Comprehensive coverage of the Gujarat earthquake from India Today's
online newspaper. Includes special articles, images, features, and helpline numbers.
Also a facility to do your bit for the earthquake victims.
Quake Coverage: Indya.com
http://www.indya.comImages, video files, audio clips highlighting the devastation from Bhuj.
a CAF India (Charites Aid Foundation) initiative. DRYindia (Disaster Relief and You)
http://www.dryindia.org/equake/gujrat/gujrat.html make a difference. check out how u can be a partner in relief work.
2001.2.7
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災9
小川 忠
人命救助から被災者のケア、復興作業へと状況が次第に変化していくなかで、次第
に人々の関心は地震から遠のきつつあります。ついに、今日発行された有力英字新聞
「ヒンドゥー」デリー版の一面から地震関係の記事が消えました。
前号で、「インド通信」(インド文化交流センター発行)268号に掲載されていた
金谷美和さんのエッセイ「カッチの絞り染め」に触れました。その後、金谷さんから
同エッセイ掲載写真に写っていた工房の子どもたちは無事だった、との連絡をいただ
きました。ああ、よかった!とはいえ、子どもたちの今後のことを考えると喜んでば
かりはいられません。
震災で最もひどい被害を受けたのが、グジャラート州カッチ地方です。震災前カッチ
はすばらしい絞り染めの伝統があることで知られていました。金谷さんは文化人類学
の研究者としてカッチに滞在し、この伝統について調査をしてきました。見事な絞り
染めを創り出す染色を専業とする職人カーストの名匠たちは、「絞り染めの技術は人
が編み出したのではない。神が人にその恩恵を施してくれたのだ」、と金谷さんに
語っていたそうです。神に対する祈りを捧げながら布を染めていくカッチの職人た
ち。技術と人の美しい共生関係が浮かび上がってきます。
近代化の波に洗われながら、敬虔な祈りとともに、伝統をつつましやかに伝えてきた
彼らに、巨大地震が襲いかかりました。建物の9割が倒壊したというカッチ地方の中
心ブジには、今日本の自衛隊や医師などの救援チームが入って医療活動に従事してい
ます。職人たちは無事でいるのだろうか。この素晴らしい無形文化の伝統はどうなっ
てしまうのか。三年間インドで文化に関わる仕事をして、その地域文化の豊かさに感
動し刺激を受けてきた者として、彼らの運命が大変気になります。
こうした状況にあって、伝統文化工芸の保存と振興に取り組んでいるNGO「Dastkar」
が、カッチの工芸職人を支援するための募金活動を始めました。またデリー市内で、
カッチの職人たちが精魂込めて作った絞り染めのバザーを開催しています。これらの
売上は、失われた工具や工房の再建、生活支援などに用いられるとのこと。インド国
内なら、現金か小切手で以下に送金してほしいとのことです。
Dastkar Kutch Craft Relief Fund
Dastkar, 45-B, Shahpur Jat,
New Delhi Tel 649-5920/5921
インドにはDastkar以外にも、伝統文化の振興と地域の活性化を進めるNGOがありま
す。彼らの今後の動きを注目したいと思います。それではプレム・クマール氏から
入った被災地からのメールをお伝えします。
○ 被災地アーメダバードのNGO「Friends of All」プレム・クマール氏からの情報
JICA派遣の医療チームはブジの近郊、マドプール村とククマ村で地元の協力を得な
がら、一日110人以上の負傷者に治療を施すなど活躍している。被災地での評価は高
い。
被災地では手術の後、ほっておかれたりする負傷者も多い。地震直後の緊急医療に注
目が集まるが、それから後は外国派遣チームが帰国し、メディアも注目しなくなり、
適切な治療が受けられなくなるという落とし穴があることを訴えたい。病院が再建さ
れる2,3ヶ月の間、医療を提供する体制を作る必要がある。外国からの医療関係者
の協力は依然として必要。
現在必要性の高い物資
テント、防水シート(300SQ)
GIシート、仮設シェルター建築備品
寝具(キルト、ベッドシーツ等)
小麦粉、米、油、塩、穀類、
救急車、移動治療室
服 、セーター(子ども用、大人用)
食器
仮設トイレ
せっけん
緊急性は低いが必要な物資
電灯、燃料、乾電池
スリッパ、靴
(連絡先)
Friends Of All のPrem KumarもしくはTomo Kawane
21, Guru Teg Bahadur Society,
Near Arbuda Mills, Rakhial,
Ahmedabad-380021
電話91-79-2134204 (direct)
91-79-2169442 (family phone)
ファックス PREM KUMARと記せば、近所で受信してとどけてもらえる。
Fax 91−79−212−0284
電子メールは以下の通りですが、日本語
はだめなので英語、ローマ字で連絡してください。
Tomokawane@yahoo.com
Foainternational@yahoo.co.in
2001.2.5
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災8
小川 忠
前通信「西インド大震災7」で紹介したJICAインド事務所の島田氏の名前を「誠」と
書きましたが、「剛」の間違いでした。島田誠氏は、剛氏のお父上で神戸に現代美術
の拠点を創り発信するという大きな仕事をされている方ですが、インドでがんばって
いるのは島田剛氏です。訂正してお詫び申し上げます。
まず、いつもの通り、Friends of All のプレム・クマール氏の情報から。
1 被災地アーメダバードのNGO 「Friends of All」のプレム・クマール氏の情報
これから被災地、特にカッチ地方、に入るボランティアへの助言。コレラ、腸チ
フス、黄疸、B型肝炎など疫病の危険が高まっており、以下を励行してほしい。
・ 生水は絶対飲まない。
・ 食べ物はできたてのうちに食べる。古くなったものはたべない。
・ ミルクも煮沸する必要あり。
・ カッチ地方に行くボランティアはコレラ、腸チフス、B型肝炎の予防注射を打って
おく。予防注射が有効となるのは注射15日後。少なくとも現地入りする2週間前に注
射をうっておくこと。
・ 海外旅行保険に入っておく。
日本とイスラエルを除いて、海外からの医療チームがひきあげつつある。これから
負傷者のリハビリ、心のケアを考えると、2,3ヶ月の中・長期滞在してくれる医療
ボランティアが不足していると感じる。Friends of Allの今後の活動の方向性とし
て、震災孤児のケア、震災負傷による身体障害者へのケアなどを考えている。
日本から義捐金送金について。インドは海外送金を受け取るのに時間もかかるし労
力もいる。小額の寄付が多方面から送られると事務がパンクするので、どこがまとめ
役になって一括送金してもらいたい。Friends of Allの送金先は以下の通り。
インド国内の場合
FRIENDS OF ALL
SAVINGS ACCOUNT NO. 4540
BANK OF INDIA
GOMTIPUR BRANCH
AHMEDABAD-380021
海外からの場合
FRIENDS OF ALL
SAVINGS BANK ACCOUNT NO.22668
UNITED BANK OF INDIA
NEW CLOTH MARKET BRANCH
AHMEDABAD,INDIA
NGOにも信頼できない団体もある。具体的な活動計画がなく募金だけ求めてくる団
体は要注意。
2 大橋正明氏のもとに届いた被災地カッチ地方の状況
友人の大橋正明氏のもとにインドのNGOから寄せられた被災地カッチ地方に関する情
報をお伝えします。カッチは震源に近く最も深刻な被害を被った地域です。豊かな手
工芸の伝統があることでも知られています。インド文化交流センターが発行している
インド通信最新号(2月1日)には、震災前にこの地を訪問した金谷美和氏の「カッチ
の絞り染め」というエッセイがあって、工房の前で微笑む子どもたちの写真が掲載さ
れています。この子どもたちの無事を祈るのみです。
この数日間書きつづけていることですが、これからの活動は数ヶ月にわたる作業とな
り、政府、民間、外国からの支援団体等、様々な救援チーム間の連携、調整の重要性
がますます高まっています。本来これは地元グジャラート州政府が担うべきなのです
が、出先機関が壊滅していたり、官僚主義もあって、うまく機能していないようで
す。死傷数さえ統計把握が行われておらず、孤立している地域も含めた全体状況の把
握が急務になっています。
(以下大橋氏からのメール)
恵泉女学園大学/シャプラニールの大橋正明です。
インドの友人から入手した情報をそのままお送りします。現地の状況、連絡先などが
入っています。
I have just returned from Kutch. A few suggestions for relief work.
Required urgently: medical supplies, house building material for
reconstruction of villages, water, water tanks, rubble clearing equipment,
clothing, food, blankets.
Volunteers or groups that wish to go there and work should keep in mind that
this is going to be spread over a few months. I suggest that groups in each
city get together and work out a plan for at least 3-4 months and stagger
visits over a period of time. There is a need for people to camp there and
stay in places for longer periods.
The situation is also extremely chaotic. To avoid wasting time and
resources,I would suggest that any group wanting to distribute relief
material should go to places like Rapar, Bachhau and Anjar, and surrounding
villages, set up a two day camp and fan out into villages for distribution.
It is also extremely important to set up information points along the route
on the highway or in these places to direct groups that are coming in.
Relief work is flowing in from all directions, but in the absence of proper
coordination a lot of resources are being needlessly wasted. So, if teams
can be set up to first get information and then disseminate it to groups
arriving it would be a big help. Volunteers required to dispose off dead
bodies. This is extremely important to prevent and control spread of
epidemics. Doctors also are required for epidemic control.
One task that NGOs should take up is the issue of long term rehabilitation.
This is very important and this would be a longer term commitment,obviously.
However, a group of NGOs could be well equiped to co-ordinate this work. My
suggestion is that one small area be chosen right away and work should
begin.
The entire process of setting up some sort of distribution and collection
network of resources as well as information is important and has not
happened so far. If some groups can take up this responsibility specially in
the areas mentioned above, it would be very good. And groups who want to go
there for a few days would simply have to go, find work and do it. But, it
is important to go to one place and function from there.
The other task that needs to be done is to assess the number of dead or
missing persons. For this, an offhand suggestion is that some people take
primary responsibility for collecting this information from villages in each
taluka and then co-ordinating it. This is extremely important because there
are all kinds of wild estimates about the numbers of dead. Important also to
collect information about patients going into govt hospitals in Palanpur,
Deesa and other places for treatment. These are just a few very quick
suggestions. I plan to write a proper report of my visit and send it in a
few days time.
IN solidarity
BIna Srinivasan
<binasr@pi.zaverchand.co.in>
CITIZEN's INITIATIVE
A coordination group of several NGOs has been meeting to ensure that efforts
are being made to coordinate NGO efforts as well as liase with government
and other agencies for effective immediate relief and long-term
interventions. The group met several times and decided yesterday the
following: A rapid assessment of the earthquake affected regions to gauge
the impact of the earthquake, as well as the immediate, short-term and
long-term relief and rehabilitation needs. The following organisations have
taken primary coordination responsibilities for following regions:
Rapar & Bachao: SAMERTH & Ahmedabad Round Table
Lakhpat: SXSSS (St. Xavier's Social Service Society)
Morbi, Halvad & Maliya: Vikas Adhyayan Kendra
Radhanpur & Patan: ASAG
Okha & Dwarka: UNNATI
Urban Areas of Ahmedabad & Surat: SAMVAD/ INSAF
1. The coordinating organisations will solicit support from other
organisations and individuals, esp. technical personnel like
doctors,planners, etc.
2. If urgent relief is required, the teams may contact the coordinating
centre at SXSSS (Tel: 079- 7417654)
3. Any other organisations/ individuals visiting the regions on their own
are also welcome to give written feedback as per below format to us or
willy@vsnl.com
4. Relief agencies are requested to keep local situation in mind before
embarking on relief work: i.e. if wheat is being taken, remember that there
are no flour mills, if generator sets are taken you should carry even wires.
Take everything complete, presuming that you get nothing in worst affected
parts like Kutch. There are already large number of doctors siting there
idle with their tiny medical kits, but no surgical
equipments and many other things.Please contact reliable organizations or
our Ahmedabad control room for any queries or support.(Tel: 079-7417654)
The groups will present the reports of the rapid assessment on Feb.1 at 4
p.m. (SXSSS)
Awareness leaflets to be published for urban areas (Bhuj, Ahmedabad) and
rural areas
NGO meeting with UN & international agencies in Ahmedabad (Jan.31)
Format for RAPID ASSESSMENT OF EARTHQUAKE AFFECTED AREAS
Effects of the earthquake
How many villages of the region have been affected by the earthquake?
(In taluka__, in district__)
How severe was the intensity of the earthquake experienced?
Impact of the earthquake in the region: how and how much?
Loss of lives and injuries
Loss of animal lives
Have people of the region migrated, and where?
Impact on houses kachha/ pakka
Totally destroyed (no./%)
Badly affected (unfit for living)
Minor damages
Safe houses
Impact on public structures
Schools
Dispensaries
Hospitals
Panchayat Office
Buildings of cooperatives
Others
Impact on basic services
Water
Roads
Electricity
Sanitation
Socio-psychological impact
Any specific socio-psychological case/s needing immediate/ future
interventions
(details like type of case, address/ contact)
Estimate of children lost, and/or orphaned
Relief Efforts
After the earthquake, who has started relief efforts?
Government
NGOs
Local organisations
What relief done by them?
Local contacts of supporting organisations (names, addresses, tel. nos.,
etc.)
Any control room operating in the region? (if yes, then contact address/
tel.)
Present Relief & rehabilitation needs
Immediate (specific: like medicines-which/for what, medical equipments,
etc.)
Short term
Long term
Possible location/s for setting up new control/ relief coordination centres,
if necessary
Wilfred (willy@vsnl.com) from Samvad, Ahmedabad
2001.2.3
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災7
小川 忠
地震発生以来、言語を絶する被災地の惨状を1面で報道していたインドの新聞です
が、今日のヒンドゥスタン・タイムズ紙は、生後5日の赤ちゃんの大きな顔写真を掲
載していました。地震発生の二日後に生まれた赤ちゃんは町全体が壊滅したブジの仮
設病院で、何も知らず笑っています。この子の母親は、父親はどうしているのだろう
か?全ての生まれ来る赤ん坊は天が人に与える祝福であるといいますが、多くの人命
が失われた被災地に踊り出た一つの新しい命は、命の尊さを我々に教えてくれるかの
ようです。何かに希望を見出したいインド国民の願いを集約するかのような朝刊第一
面でした。
今回の大震災は、インドの外交、内政にも様々な影響を及ぼし始めています。2月2
日パキスタンのムシャラフ参謀長がバジパイ首相とホットラインで首脳会談。バジパ
イ首相は、ムシャラフ参謀長にパキスタンからの救援物資提供に謝意を伝えました。
現時点で未確認ですが、2月に予定されていたバジパイ首相の訪日は延期されるよう
です。インド政府は、震災復興のための増税を検討しており、国会で激しい論争が予
想されます。
それでは本日入手した情報です。
○ 被災地グジャラートのNGO「Friends of All」のプレム・クマール氏
現時点では資金提供が最も効果的。今様々な形で物資が被災地に流れ込んでおり、必
要な物資、不足する物資は刻々と変わる。ある場所では物資があふれ、ある場所は不
足するという状況。現在必要とされるのはテント、毛布、ポンプ、発電機、食糧、医
薬品。
本日、また日本人グループのボランティアの申し出があった。ありがたいことであ
る。
○ 島田誠氏の個人通信 インドの街角から(号外3)「インド西部地震3」
島田氏はJICAのインド事務所で震災関連の業務などで大変な激務のなかにあるのです
が、厳しい状況下で彼が集めた情報を以下転載します。
インドの街角から(号外3)「インド西部地震3」
地震が発生してから1週間が経ちました。大きな道に面している場所では医療などの
ケアがなされるようになってきたようです。ただ、アクセスの悪い場所にはまだかな
りの怪我人が残されていると言われていますが、現状はまだよく分かっていないよう
です。
また、現地では昨日(1日)もマグニチュード3.0から4.9ぐらいの大きな余震があり
ました。幸い大きな被害はなかったようですが、現地では人々が一時パニック状態に
おちいったそうです(Feb.2 Times of India)。グジャラート州で群発性地震が始
まったのは数カ月前からのことです(2〜3ヶ月前からかなり不安に思っている人々は多
かったようです)、これからも大きな揺れが起こる可能性はあるのかもしれません。
こうした中、アメリカの企業が援助を表明しはじめました(Business Line 2 Feb)。
フォードは30名の医師と30名の看護婦および医師補佐を派遣し、また毛布や食糧
を提供している他、アメリカ赤十字に対し資金援助をしているとのことです。また、
GM(ジェネラルモーターズ)も約1100万円の資金援助を開始したとのことです。日系
企業の一部にもそうした動きがあるらしいですが詳しくは分かりません。
(現地の状況)
現地の状況を新聞報道や知人からの情報でをまとめてみました。
1、アクセス
現在のところアーメダバードからブジまでは車で約12時間程度。道路の状態は悪くは
ない模様。また、アーメダバードからジャムナガルまでは片道6時間
Hidustan Times(2 Feb)によるとオールドデリー発、グジャラート行きの列車は現
在、無料で物資などを現地へ運んでいるとのこと。詳細な情報は次ぎの番号まで。
+91-11-3962383(駅長室)
+91-11-3975425(荷物課長)
2、ブジの状況
新聞報道などによると、ブジでは全ての建物が損傷をうけているようで、中央病院は
完全に倒壊していてそこには医師は居ないとのことです。
ただ一方でブジにはすでに30カ国からかなりの人数の医師が入っているようです。
この中でもイスラエルは4機の航空機で現地入りし、120人収容の仮設病院を建設し
たそうです。これらの医師が周辺の村にも日帰りで診療にあたっているようです。た
だ、先にも書きましたがアクセスの悪い村での状況は良く分からないようです。
ミネラルウォーター(Bisleri)や燃料は購入できるようですが、食糧はボランティ
アからのみ入手できるような状況でまた、テント、毛布、防寒用衣類はまだ不足して
いる模様です。
また、ブジの住民の多くはブジを出ており、わずかな人間しか残っていないとの情報
もあります。
まHidustan TImes (1 Feb.)によるとブジでは救出作業はほとんど終わりに近づいて
おり、現在は瓦礫の撤去および伝染病の防疫に活動の中心が移ってきているようで
す。
現地では支援物資はぞくぞくと届いてきているようですが、それを運ぶトラックや運
転手が現地では不足していて配給ができない状況にあるそうです。
さらに、現地では物資に関して様々な混乱があり、国際赤十字社によるとブジには毎
日5機の飛行機が到着しているが、積みおろしのための機材がない、それに変わる人
手もないため、着いた機材の移動に時間がかかっているようです。こうしたことに関
する州政府からの協力は皆無に等しいようで、イスラエルのチームなどは7時間も空
港で立ち往生したそうです。NGOによっては列車で物資を運ぶ方が早いと考えている
ところもあるようです。
なお、震災関連の情報は次のサイトでも流されています。
お勧めは1番上のサイトです。もっともupdateされた情報がでています。
http://www.reliefweb.int/
グジャラート州政府 http://www.gujaratindia.com
シャプラニール http://www.shaplaneer.org/
被災地NGO恊働センター http://www.pure.ne.jp/~ngo/
今回はとりあえず現場の状況をお伝えしました。ご参考になれば幸いです。
島田 剛
2001.2.2
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災6
小川 忠
まず、先日送った通信添付ファイルにウィルスが含まれていたため、ご迷惑をおかけ
した人たちにおわび申し上げます。今回の地震で、全インド、世界中から電子メール
が飛び交いあふれかえっており、その中に性質の悪いウィルスが侵入しているらしい
のです。今日の朝、専門家に来てもらって、ウィルスチェック、検疫をしてもらった
のですが、彼の話では、こういう地震や洪水という大災害状況を狙って、ウィルスを
送ってくる悪質な奴らがいるそうです。人々が善意で多くの人に情報を送れば送るほ
ど、知らないあいだにウィルスがばらまかれるという仕掛けになっているわけです。
その卑劣さ、狡猾さに吐き気をおぼえます。でも、くじけては奴らに負けたことにな
るので、これからもどんどん、しかし注意深く発信を続けていこうと思います。
ボランティアにいけなくて申し訳ないと返事をくれた方々。気にしないで下さい。現
地にいけないのは僕も同じです。それぞれができる範囲で何かをしてくれたら、それ
は被災現場にいる人々にも、なんらかの形でプラスになっているのですから。
本日入手した被災地アーメダバードのNGO「Friens of All」のプレム・クマール
氏から寄せられた情報です。
○ 日本から5名の方がボランティアをしたいとの申し出があった。とても嬉しい。役
に立ってもらえるよう配置を考えるつもりだ。
○ これからボランティアに来たいと考える人へ
地域によってはボランティアがあふれる状態が発生している。ボランティア受け入れ
態勢が整わないためで、せっかくのボランティアが待機させられる状態が発生してい
るのは残念。また死体が放置されたままの地域では疫病発生の危険性もある。ボラン
ティア経験のあるベテラン以外、受け入れ態勢ができあがるまで、現地に入るのは少
し待ったほうがいいように自分は思う。ボランティア初心者は2月21日以降、十名程
度のグループで来て、2−3週間滞在しながら、復興活動に従事することをお勧めす
る。
○ インド全土から医療関係者が集まりつつある。前述した通り、幹線道路沿いの村
やマスメディアが報道した地域に、医療関係者やボランティアが集中し、そうでない
地域は放置されるという状況が生まれている。政府、関係機関、NGOの連携が必要
である。
○ 被災者のリハビリテーションが始まった。これは、かなり時間のかかる作業にな
るであろう。
○ 今必要とされる物資(アーメダバード市内で不足している)
・家を失った人々のためのテント(防水加工でしっかりしたもの) 数千は必要。
・ 毛布
○ お伝えした電話、メール以外に、ファックス連絡も可能になった。
PREM KUMARと記せば、近所で受信してとどけてもらえる。
Fax 91−79−212−0284
Friends of All
21, Guru Teg Bahadur Society
Near Arbuda Mill, Rakhial,
Ahmedabad, India
電話91−79−213−4204
91−79−216−9442
電子メール Tomokawane@yahoo.com
Foainternational@yahoo.co.in
以上
2001.2.1
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災5
小川 忠
昨日送付したウィルスの件では皆様にご迷惑をおかけしました。今後は添付ファイル
をつけずに送るようにしますので、僕の名前の添付ファイルが届いても開かないよう
にしてください。
大事な時期に悪質ないたずらによって、人を助けたいと思っている多くの人が迷惑を
被ることに怒りがこみあげてきます。震災の現場でも弱い立場の人を狙う強盗や窃盗
団が出始めているという報道があります。
そうした人間の卑しい心根に嫌気がさして落ち込みかけていたら、IT音痴の僕に、
何人かの友人からウィルスチェックをしてくれたり、解析をしてくれるというありが
たい申し出がありました。こういう人々がいるのだと思うと、また闘志がわいてきま
した。卑劣な奴もいれば、それを越えて連帯をつくろうと闘う人たちもいます。しょ
せんITは機械。使うは人間。必ず善き心を持つ人々が勝つと信じたい。
本日入所した情報です。
1被災地アーメダバードNGO Friends of All代表プレム・クマール氏からの情報
日本の政府や民間救援チームが現地入りして、本格的に活動を開始した。彼らを含
め海外からの救援チームの献身的な協力に対して、被災地の住民は感動し、元気づけ
られている。日本の皆さんに感謝の意を伝えてほしい。しかし海外チームの、州政府
の受け入れが連絡不足で、彼らの活動に支障をきたしている。NGOは自分たちの
フィールドならば現場の情報を政府より把握している。州政府とNGOの連携が必要
だ。
支援物資がインド全土から集まってきている。主要都市や幹線道路に近い村には、そ
れらがゆきわたりつつあるが、道路から離れた村が孤立状態にある。こうした孤立し
た村に対する物資補給をどうするかが、最大の問題。
今回最も被害が大きかったグジャラート州のカッチ地方では、9割以上の家が全壊も
しくは修復が必要な状態で、膨大な数のホームレスが発生している。こうした人々に
仮設住宅を提供しなければならない。
現在求めるものは、米、小麦粉、調理用油、ろうそく、ガソリン、飲料水など。また
毛布、上質のテント、移動用発電機、医薬品、移動トイレ、水筒、水浄化キットが不
足している。離れた村が孤立していることもあり、行方不明になった家族の情報を求
める人が多く、各地で連携をとるため、衛星電話、無線電話が必要になっている。
震災で心に傷を負った人々には、1週間後、1ヵ月後、3ヵ月後と長期にわたるケアが
必要となるであろう。そうした息長い協力をしてくれる医療協力者が欲しい。
これから被災地に入ろうと考えている外国NGO、ボランティアへのアドバイス。拠
点とする村を決め、そこを中心に支援活動を行うことが望ましい。短期移動型救援の
必要性はだんだん小さくなってくる。
2 今回は昨日送ろうとしていたウルバシ・ブタリア氏からの情報を再送します。
(ウィルスフリー処理をしてくれた原昌平さん、ありがとう!)
2001.1.31
ニューデリー通信(番外編) 西インド大震災4
小川 忠
その後も日本の多くの皆さんから暖かい励ましの言葉を頂戴しました。一人でも多く
の命を救いたいという皆さんの気持ちを苦境にある人々に伝えてゆきたいと思いま
す。本通信は、NHKボランティアネットワーク
(http://www.nhk.or.jp/nhkvnet/)にも掲載されています。同ホームページには西
インド震災関係のさまざまな情報が掲載されていますので、ご参照下さい。
本日、インドの友人ウルバシ・ブタリア氏から、あらたな情報を入手したので転送し
ます。ウルバシ・ブタリア氏は、フェミニズム系出版社「女たちのカーリー」創始者
で、昨年国際交流基金・国際文化会館の招聘プログラムによって、2ヶ月日本に滞在
されました。責任感の強い人なので、信頼できる情報であると考えます。特に現地で
必要とされる物資等注目下さい。
1 「女たちのカーリー」ウルバシ・ブタリア氏からの情報
今回の地震で最も被害がひどいグジャラート州のKutch地方のNGO連合体
「Kutch Navnirman Abhiyan」(KNA)から緊急支援要請が寄せられた。KNAの
要請に応えるために、デリーの有力NGOも西インド地震支援連絡会を結成し、募金
や救援物資募集の呼びかけを行っている。ご支援いただける方は、別添デリー西イン
ド地震支援連絡会からのアピール及び議事録を参照願いたい。
2001.1.31
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災3
小川 忠
今日の時点で現地から届けられた情報です。クマール氏、川根氏の情報ではボラン
ティアが必要とのこと。ニューデリーやムンバイからアーメダバード行きの飛行機、
列車は動いています。現地入りしてボランティアを希望される方は、直接クマール
氏、川根氏に以下の通り電話を入れてみてください。
電話91-79-2134204 (direct)
91-79-2169442 (family phone)
なお本通信は、多くの海外の方々に西インド大震災の窮状を訴えるために、私が個人
の責任で書いているものですので、どなたに転送いただいてもかまいません。
1 被災地グジャラートのNGO「Friends of All」プレム・クマール氏の情報
状況は刻々変わるので、あくまで今日31日時点の情報と理解願いたい。地震から5
日が経ち生存者の救出については、絶望的になっている。今後は生存者の支援に重点
が移ることになろう。日本を含めて外国からの救援チームが続々グジャラート入りし
ているが、案内する者がいないとか、州政府の許可がおりないとかで、待ち止めを
食って貴重な時間を失っている。
昨日川根(クマール氏夫人)が申し上げた通り、今必要なのはボランティアをして
くれる人員。Friends of All は被災地域とのNGOネットワークを通じて、ボランティ
アを配置する手伝いをしている。ボランティア活動で今求められるのは、瓦礫の片付
け、遺体の搬送、火葬などの補助、仮設テント、住宅の設営、トイレの設営など。ま
た被災者のメンタルケアも重要になってきている。3週間くらい滞在できる人が望ま
しい。
○ ボランティアできる人に持ってくるべきもの
イ 寝袋
ロ キャンプ用テント
ハ 浄水用浄化剤
ニ 懐中電灯、予備電池
ホ 非常食(本人用)
ヘ 手術用簡易テーブル
ト 石膏(手術用)
チ 直接被害現場に入る場合は粉ミルク、砂糖。アーメダーバードで入手可能。
リ トイレ作るためのスコップ、ロープ、
ヌ 衛星電話、無線
ル ラジオ
(グループで来る場合)
ホ 携帯発電機
Friends of All電子メールは以下の通り。日本語はだめなので英語、ローマ字で連絡
してください。
Tomokawane@yahoo.com
Foainternational@yahoo.co.in
(川根さんから寄せられた電子メールを転送します)
Thank you for your e-mail.
Usually I check my e-mails at a cyber cafe, one
minute's walk from our house. It may not be possible
for me to check more than twice a day as we have been
receiving many calls from abroad and from various
individuals and agencies and in Gujarat.
I would like to suggest you that anybody interested in
coming to Gujarat for some sort of rescue operation
and/or rehabilitation work here can contact us
directly on phone.
91-79-2134204 (direct)
91-79-2169442 (family phone)
If I would not be available, my husband, Prem Kumar,
Director of Friends Of All can guide volunteers into
right direction where they will be of real help for
the local people.
Our organization was set up in 1982 by Prem Kumar and
his friends to promote international understanding and
friendship amonb people of the world. He walked
around the world for four years from 1982 to 1986 from
India, Europe, USA, and Japan. We have organized
international walks and work camps in India, and have
been supporting various empowerment programme for
women. For last five years or so, we have
concentrated our work mainly in Gujarat, so we have
very good communication with local support groups. We
cooperate with local individuals and organizations to
promote our developmental programmes, like
construction of school buildings, community halls,
hostels, making bricks, offering trycicles for the
handicapped persons, running sewing training centres
for village women, offering scholarships and
stationaries for students who lack sound financial
support to continue their studies, etc.
We will be very happy to coordinate any kind of
voluntary action to offer timely help for rescue,
reconstruction, and rehabilitation work for the
quake-affected people of Gujarat.
Kindly forward this message to any concerned
individuals/organizations who are willing to do
something toward this cause.
Sincerely,
Tomo Kawane
Friends Of All
21, Guru Teg Bahadur Society,
Near Arbuda Mills, Rakhial,
Ahmedabad-380021
2001.1.30
ニューデリー通信(番外) 西インド大震災 その2
小川 忠
日本の皆様
1月28日に送信した西インド大震災報告について、多くの方々から励ましと支援の申し
出をいただきました。本当にありがとうございます。
地震に加えて、僕が最も信頼する国際交流基金の同僚であり、友人である古島法夫君
が28日に急逝するというショッキングなニュースが東京から飛び込んできました。今
死んではいけない男でした。彼の無念を想い、命の危うさ、重さ、尊さをかみしめつ
つ、今危機にある人たちを救うためにできることをやりたいと思います。ご支援よろ
しくお願いします。
事態はますます憂慮すべき状態で、新聞報道は昨日時点で死者二万人となっていたの
が、今日は3万人になりました。十万人という観測記事を越えて、もっと多くの犠牲
が出ているとの報道もあります。遅れる援助に被災民のいらだちも高まり、援助物資
をめぐる暴力沙汰や略奪が発生したという情報もあります。そして恐れた通り、政府
の救援体制の混乱から、支援の人や物資がとどこおるという状態が生まれています。
とにかく信頼できる人、団体を通じて、支援するというのが一番確実かと思います。
この2日間で僕が得た信頼すべきソースからの情報を以下の通り送ります。続報があ
り次第送ります。
1 グジャラートに住む川根友さんからの情報。
川根さんはNGOの活動家Prem Kumar氏と結婚し、グジャラート州のアーメダバード
在住。プレム氏がディレクターのNGO「Friends of All」は、普段グジャラート州の農村
女性エンパワーメント活動を行っているが、今回は地震の緊急支援活動に対応してい
る。今日電話で川根さんから寄せられた要請。
○ 今は義捐金、物資よりも、救援活動に従事できるボランティアがほしい。まだ多
数の人が生き埋めになっている。求められるのは
イ 仮設住宅をつくる大工仕事ができる人。資材は手に入るが、大工道具をもって
きてほしい。
ロ トラック、クレーンなど大型車の運転できる人。
ハ 緊急医療のできる医者、看護婦
医療関係者も家族を失った人が多い。感染病の心配もある。
ニ 無線のできる人
です。英語ができないと支障が生じる可能性があるので、グループで来る場合は最低
一人英語で意思疎通のできる人がほしい。
○ ボランティアできる人に持ってくるべきもの
イ 寝袋
ロ キャンプ用テント
ハ 浄水用浄化剤
ニ 懐中電灯、予備電池
ホ 非常食(本人用)
ヘ 手術用簡易テーブル
ト 石膏(手術用)
チ 直接被害現場に入る場合は粉ミルク、砂糖。アーメダーバードで入手可能。
リ トイレ作るためのスコップ、ロープ、
ヌ 衛星電話、無線
ル ラジオ
(グループで来る場合)
ホ 携帯発電機
詳しい状況については直接川根さん、クマールさんに連絡できます。自宅兼事務所の
電話は079-213-4204もしくは216-9442です。電子メールは以下の通りですが、日本語
はだめなので英語、ローマ字で連絡してください。
Tomokawane@yahoo.com
Foainternational@yahoo.co.in
2 国際子供権利センター 甲斐田 万智子さんからの情報
甲斐田です。1月26日に大地震のあったグジャラート州に96年まで4年間滞在していま
した。その間にすばらしいNGOを知る機会にめぐまれましたので、国際子ども権利セ
ンターでは、それらのNGOに対する支援活動を始めることにいたしました。協力支援
金を受け付けていますので、ご協力お願いします。
募金の送り先:郵便振替 00970‐9‐52460 加入者名 国際子ども権利センター
通信欄に「インド西部地震」と書いてください。
以下に支援先の3つのNG0を紹介します。いずれもアーメダバードに本部があります
が、これらのNGOは、@信頼性が非常に高いAこれまでの実践から、救援だけでな
く、復興においても、きちんとした開発活動をおこなっていくことのできる。B住民
主体の活動をおこなっているNGOです。
国際子ども権利センターでは、復興活動においては、子どものリジリエンシー(は
ねかえす力、自己回復力)を大事にするアプローチを共に考えたり、阪神淡路大震災
の教訓から、子どものPTSDなど心のケアについても何らかの情報共有ができないかと
考えています。
1.DMI(Disaster Mitigation Institute 災害緩和研究所)
「災害を防ぐことは難しいが、災害に備えることはできる」、そして、「災害が起
きたときにその被害を最小限に食い止めることが大事」という考えのもとに活動をし
てきました。ジェンダーや環境の配慮もおこない住民主体の活動を進めています。
代表のミヒル・バット氏は、阪神淡路大震災のあとに横浜で開かれた防災会議にも
出席され、神戸の現場も訪れ、草地さんと親交も暖めた方です。1995年に私と共同で
スタティツアーを開いたときには、早稲田大学の西川潤先生にもご参加いただきまし
た。昨日被害状況の調査にいっていたカッチ県から戻ってきて、今は救援資金に協力
してほしい、後に、安全な家を建てる技術支援を頼みたいとのことです。さらに詳し
い情報と救援資金については、HPをご覧ください。
http://www.southasiadisasters.net
E-mail: dmi@southasiadisasters.net
2.SEWA(女性自営労働者協会)
2番目は、SEWA(セワ Self-Employed Women's Association 女性自営労働者協会)
で、1973年から最貧困層の女性を対象に活動を開始している国際的に名高いNGOで
す。これまで、何度も災害救援復興に携わってきており、復興の過程で最も貧しい女
性をエンパワーします。詳しくは、「NGO大国インド」(明石書店)をお読みくださ
い。Email : mail@sewa.org URL http://www.sewa.org
3.ASAG(アサッグ Ahmedabad Study Action Group)
このNGOは、最初、洪水の被災者を救援する活動から始まったのですが、今では開
発の専門NGOとして中央政府の計画委員会に代表が参加するなど、政府からも信頼を
得て活動しています。このなかにある、子ども部門であるサージャン(Sarjan)は子
ども主体の活動をしており、国際子ども権利センターと交流関係にあります。Eメー
ル asag@ad1.vsnl.net.in
*******************************************
甲斐田万智子
国際子ども権利センター 横浜事務所
〒224−0001
横浜市都筑区中川1−2−G203
TEL/FAX 045−912−7125
Eメール: makaida@mb.infoweb.ne.jp
URL: http://www.sun-inet.or.jp/~jicrc/
*******************************************
3 インド フィランソロピーセンター プシュパ・スンダール氏からの情報
Date: 29.1.2001
Subject: The Gujarat Earthquake
Dear Mr. Ogawa,
Attached is the appeal that you may give to all your NGO partners. We are
compiling a further list and will get back to you shortly.
Appeal:
As you would have read and seen on T.V., Gujarat in the West of India has
suffered from a terrible earthquake. The area of Kutch in particular has
suffered terrible devastation and there is hardly a house which has not
collapsed or cracked.
350 villages in Kutch have been devastated and loss of live there is upward
of 30,000. Many more are injured.
In Ahmedabad, 100 Multi-storied buildings have collapsed and 3,000 plus
people are feared dead.
Children have suffered the most, and have either been killed or been
orphaned.
Several centuries old heritage sites have been damaged.
The task of relief and reconstruction is stupendous and though help is
pouring in from all quarters, it will still fall short.
Many of you may like to contribute your mite to help the suffering.
We have identified the following organisations whom we know are doing good
work in Kutch and Ahemedabad. The few lines on each describe what they do.
Aga Khan Rural Support Programme (AKRSP), Choice Premises, Swastik Cross
Road, Navrangpura, Ahmedabad 380009. Tel: 6427729/6427029/6427205, Fax:
6420864, E-mail: akrspi@icenet.net
AKSRP aims to enable empowerment of rural communities and groups,
particularly women and the underprivileged, and its programmes aim to
develop humn potential to manage and maintain local resources.
Kutch Mahila Vikas Sangathan, 11, Nootan Colony, Bhuj 370001, Gujarat
Kutch Mahila Vikas Sangathan works for women’s developemnt in the Kutch
region of Gujarat.
Kala Raksha, Parkar Vas, Sumrasar Sheikh, Block Bhuj, Kutch 370001, Gujarat
It works for empowerment of women through promoting traditional crafts of
the Kutch area.
UNNATI- Organisation for Development Education, G-1/200, Azad Society,
Ahmedabad 380015, Gujarat (Mode of payment: Telegraph Transfer, UNNATI FCRA
No. 041910161, dated 13th July 1992)
UNNATI is undertaking relief work in the city of Ahmedabad as well as in the
area of Kutch. UNNATI is especially seeking to support households that are
single women headed with children to support and children who have been
rendered without a family.
You could either send your contributions to them directly, or you can send
them to us (payable to "Indian Centre for Philanthropy", New Delhi) and we
will route them on.
If you want to contribute online, you may do so at Give Online at the site
"www.ICICIcommunities.org". It allows you to donate online to specific
organisations that have already been vetted as ‘clean’.
Thanking you for your help in anticipation and with regards,
Yours sincerely,
Pushpa Sundar.
|