NEGOTIATION, NOTICING, AND THE ROLE OF SELECTIVE
CROSSLINGUAL STRATEGIES IN FOREIGN LANGUAGE CLASSROOMS MA in TEFL thesis, William R. Pellowe, 1998 |
||
PREVIOUS | ||
http://www2.gol.com/users/billp/thesis/index.html
et seq billp@gol.com |
Chapter 4:
CODE-SWITCHING IN TEXTS:
WHAT HAPPENS WHEN STUDENTS HAVE THE
CHOICE TO USE L1?
Table 1: Language of Test Texts Per Student STUDENT*
LANGUAGE OF TEST TEXTS
TOTAL
English
Mixed
Japanese
(English with Japanese insertions)
(Japanese with English insertions)
S1
2
2
0
0
4
S2
6
0
0
0
6
S3
5
0
0
0
5
S4
2
2
0
1
5
S5
1
0
0
4
5
S6
5
0
0
0
5
S7
1
3
0
0
4
S8
3
0
0
0
3
S9
4
1
0
0
5
S10
1
0
1
0
2
S11
0
0
0
4
4
TOTAL
30
8
1
9
48
PERCENT
62.5%
16.7%
2%
18.7%
99.9%
* Students are numbered by rank on oral proficiency tests. [top]
Table 2: Japanese Usages In Mixed Texts (English with Japanese insertions) STUDENT
NUMBER OF MIXED TEXTS
NUMBER OF USAGES OF JAPANESE
S1
2
5
S4
2
5
S7
3
26
S9
1
1
TOTAL
8
37
Note that taifu is preceded by an indefinite article, which is interesting because in contrast to English, Japanese has no articles. This indicates that the Japanese nouns in the data were treated as English items. Although taifu is somewhat close to its English equivalent, this similarity cannot be cited as a probable reason for its "English lexicalization", as other Japanese nouns sharing no similarities with their English equivalents were likewise modified:
NEGOTIATION, NOTICING, AND THE ROLE OF SELECTIVE
CROSSLINGUAL STRATEGIES IN FOREIGN LANGUAGE CLASSROOMS MA in TEFL thesis, William R. Pellowe, 1998 |
||
PREVIOUS | ||
http://www2.gol.com/users/billp/thesis/index.html
et seq billp@gol.com |