LAS LECCIONES

[Monte Fuji 6]
Lección 1. Mucho gusto
Prudencio llega a Japón y le presentan a alguien.
Nakamura:
Murata-san, kochira wa Samudio-san desu.
Señorita Murata, le presento al señor Zamudio.
Murata:
Hajimemashite. Murata desu.[VOZ]
Mucho gusto. Me llamo Murata.
Prudencio:
Samudio desu. Doozo yoroshiku.
Me llamo Zamudio. Encantado.
Murata:
Samudio-san wa gakusei desu ka.[VOZ]
¿Usted es estudiante?
Prudencio:
Hai, soo desu. Murata-san mo gakusei desu ka.
Sí. ¿Usted también?
Murata:
Iie. Watashi wa kaisha-in desu.
No. Soy empleada.

Notas
  • San es un tratamiento de respeto que se agrega al nombre del interlocutor o de la persona de quien se habla, nunca al propio.

  • Me llamo...: Al presentarse en japonés es muy común decir el nombre de uno aunque ya lo haya mencionado otra persona.

  • Wa, ka: Ver Partículas.

  • Desu es la forma cortés del verbo ser. El negativo es dewa arimasen, y la forma llana es da, cuyo negativo es dewa nai o ja nai.

  • Samudio-san wa...: Se suele llamar a la gente siempre por el nombre. Los pronombres personales de segunda persona (anata, entre otros) tienen un uso limitado.

  • El sujeto se omite cuando es obvio: (watashi wa) Samudio desu.

  • Mo va siempre después del sustantivo. Se dice watashi mo (yo también), nunca mo watashi.

Ejercicios
  1. Marcar la respuesta correcta a la siguiente pregunta:
    Samudio-san wa kenchiku-ka desu ka.

    Iie, gakusei dewa arimasen. kenchiku-ka desu.
    Iie, kenchiku-ka dewa arimasen. Gakusei desu.
    Iie, kenchiku-ka dewa arimasen. Kaisha-in desu.

  2. Escribir en el cuadro la palabra que falta.

    - Hajimemashite.
    - Doozo .


Lección 2. ¿Cuánto es?
Prudencio visita una verdulería. Lo atiende una chica joven.
Verdulera:
Irasshaimase.
Bienvenido.
Prudencio:
kabocha arimasu ka.
¿Tiene zapallos?
Verdulera:
Hai, gozaimasu.
Sí, señor.
Prudencio:
Jaa, (sore o) hitotsu kudasai.[VOZ]
Bueno, deme uno.
Verdulera:
Doozo.
Aquí tiene.
Prudencio:
Ikura desu ka.[VOZ]
¿Cuánto es?
Verdulera:
nihyaku-yonjuu en desu.
240 yenes.
Prudencio:
Kon'ya no yotei wa?
¿Qué haces esta noche?

Notas
Ejercicios
  1. Marcar la traducción correcta de la siguiente frase:
    Deme un lápiz.

    Enpitsu wa ippon kudasai.
    Enpitsu o ikko kudasai.
    Enpitsu o ippon kudasai.
    Enpitsu wa ikko kudasai.

    * Ikko, ippon: Ver Unidades de enumeración.

  2. Escribir en el cuadro el número 2.532 (en japonés, claro).

    (Puedes consultar el apéndice Números).


Lección 3. La casa de Prudencio
Visitemos la cucha que Prudencio llama su casa.
Purudenshio no apaato wa ni-kai ni arimasu.
El apartamento de Prudencio está en el primer (segundo) piso.

Mado no soba ni teeburu ga arimasu.
Hay una mesa al lado de la ventana.

Teeburu no ue ni nooto to booru-pen to jisho ga arimasu.
Sobre la mesa hay un cuaderno, un bolígrafo y un diccionario.

Doa no migi ni chiisai terebi ga arimasu.
A la derecha de la puerta hay un pequeño televisor.

Toire wa oku ni arimasu.[VOZ]
El baño está al fondo.

Heya wa totemo semai desu.[VOZ]
La habitación es muy pequeña.


Notas
Ejercicios
  1. Marcar la traducción correcta de la siguiente frase:
    Hay un zapato debajo de la mesa.

    Kutsu wa teeburu no shita ni arimasu.
    Kutsu no shita ni teeburu ga arimasu.
    Teeburu wa kutsu no shita ni arimasu.
    Teeburu no shita ni kutsu ga arimasu.

  2. Llenar los espacios vacíos.

    Mado hidari e arimasu.
    A la izquierda de la ventana hay un cuadro.


[INDICE][SIGUIENTE LECCION]